3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
quant à
Prep
3079
יְהוֹיָקִ֤ים
Jehoïakim
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
2977
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
Josias
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5594
יִסְפְּד֣וּ
On se lamentera
Vqi-3mp
ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
:
1945
ה֥וֹי
Hélas
Prtj
,
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
!
1945
וְ·ה֣וֹי
Hélas · et
Prtj · Conj
,
269
אָח֑וֹת
[ma]
Nc-fs-a
!
/
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5594
יִסְפְּד֣וּ
On se lamentera
Vqi-3mp
ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
:
1945
ה֥וֹי
Hélas
Prtj
,
113
אָד֖וֹן
Seigneur
Nc-ms-a
!
1945
וְ·ה֥וֹי
Hélas · et
Prtj · Conj
:
1935
הֹדֹֽ·ה
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
!
C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel quant à Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : “Hélas, mon frère ! Hélas, [ma] sœur !” On ne se lamentera pas sur lui : “Hélas, Seigneur !” et : “Hélas, sa gloire !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby