Jérémie 21
1697
הַ·דָּבָ֛ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָיָ֥ה
vint
Vqp-3ms
413
אֶֽל־
à
Prep
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
par · de
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
7971
בִּ·שְׁלֹ֨חַ
envoya · lorsque
Vqc · Prep
413
אֵלָ֜י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6667
צִדְקִיָּ֗הוּ
Sédécias
Np
853
אֶת־
–
Prto
6583
פַּשְׁחוּר֙
Pashkhur
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4441
מַלְכִּיָּ֔ה
Malkija
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6846
צְפַנְיָ֧ה
Sophonie
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
4641
מַעֲשֵׂיָ֛ה
Maascéïa
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1875
דְּרָשׁ־
Consulte
Vqv-2ms
,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
,
1157
בַעֲדֵ֨·נוּ֙
– · à notre égard
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3588
כִּ֛י
car
Conj
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
Nebucadretsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
3898
נִלְחָ֣ם
nous fait la guerre
VNr-ms-a
;
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
/
194
אוּלַי֩
peut - être
Adv
6213
יַעֲשֶׂ֨ה
que agira
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
854
אוֹתָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prep
3605
כְּ·כָל־
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
6381
נִפְלְאֹתָ֔י·ו
ses · merveilles
Sfxp-3ms · VNr-fp-c
5927
וְ·יַעֲלֶ֖ה
que montera · et
Vqi-3ms · Conj
5921
מֵ·עָלֵֽי·נוּ
nous · auprès de · d'
Sfxp-1cp · Prep · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
leur dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
Jérémie
Np
:
413
אֲלֵי·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
3541
כֹּ֥ה
ainsi
Adv
559
תֹאמְרֻ֖·ן
Vous · direz
Sfxn · Vqi-2mp
413
אֶל־
à
Prep
6667
צִדְקִיָּֽהוּ
Sédécias
Np
׃
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
:
2005
הִנְ·נִ֣י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5437
מֵסֵב֮
je retourne en arrière
Vhr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3627
כְּלֵ֣י
les instruments de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָה֮
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
sont
Prtr
3027
בְּ·יֶדְ·כֶם֒
vos · mains · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
,
834
אֲשֶׁ֨ר
lesquels
Prtr
859
אַתֶּ֜ם
vous
Prp-2mp
3898
נִלְחָמִ֣ים
combattez
VNr-mp-a
בָּ֗·ם
elles · contre
Sfxp-3mp · Prep
854
אֶת־
avec
Prep
4428
מֶ֤לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
854
וְ·אֶת־
contre · et
Prep · Conj
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
6696
הַ·צָּרִ֣ים
assiègent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
2351
מִ·ח֖וּץ
dehors des · en
Nc-ms-a · Prep
2346
לַֽ·חוֹמָ֑ה
murailles · les
Nc-fs-a · Prepd
,
/
622
וְ·אָסַפְתִּ֣י
je les rassemblerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
8432
תּ֖וֹךְ
au - dedans de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֥יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
.
3898
וְ·נִלְחַמְתִּ֤י
je combattrai · Et
VNq-1cs · Conj
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
854
אִתְּ·כֶ֔ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
3027
בְּ·יָ֥ד
une main · avec
Nc-bs-a · Prep
5186
נְטוּיָ֖ה
étendue
Vqs-fs-a
,
2220
וּ·בִ·זְר֣וֹעַ
un bras · avec · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
2389
חֲזָקָ֑ה
puissant
Adja-fs-a
,
/
639
וּ·בְ·אַ֥ף
colère · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
,
2534
וּ·בְ·חֵמָ֖ה
fureur · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
,
7110
וּ·בְ·קֶ֥צֶף
un courroux · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
1419
גָּדֽוֹל
grand
Adja-ms-a
׃
;
5221
וְ·הִכֵּיתִ֗י
je frapperai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3427
יֽוֹשְׁבֵי֙
les habitants de
Vqr-mp-c
5892
הָ·עִ֣יר
ville · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
120
הָ·אָדָ֖ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
929
הַ·בְּהֵמָ֑ה
bêtes · les
Nc-fs-a · Prtd
;
/
1698
בְּ·דֶ֥בֶר
une peste · d'
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a
4191
יָמֻֽתוּ
ils mourront
Vqi-3mp
׃
.
310
וְ·אַחֲרֵי־
après · Et
Prep · Conj
3651
כֵ֣ן
cela
Adv
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
,
5414
אֶתֵּ֣ן
je livrerai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
Sédécias
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֣ה
Juda
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5650
עֲבָדָ֣י·ו ׀
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5971
הָ·עָ֡ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7604
הַ·נִּשְׁאָרִים֩
qui seront demeurés de reste · ceux
VNr-mp-a · Prtd
,
5892
בָּ·עִ֨יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
2063
הַ·זֹּ֜את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
4480
מִן־
–
Prep
1698
הַ·דֶּ֣בֶר ׀
la peste · de
Nc-ms-a · Prtd
,
4480
מִן־
de
Prep
2719
הַ·חֶ֣רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
7458
הָ·רָעָ֗ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3027
בְּ·יַד֙
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
Nebucadretsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
3027
וּ·בְ·יַד֙
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
341
אֹֽיְבֵי·הֶ֔ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
,
3027
וּ·בְ·יַ֖ד
la main de · en · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
ceux qui cherchent
Vpr-mp-c
5315
נַפְשָׁ֑·ם
leur · vie
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
;
/
5221
וְ·הִכָּ֣·ם
– · il les frappera · et
Sfxp-3mp · Vhq-3ms · Conj
6310
לְ·פִי־
tranchant de · au
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֔רֶב
l' épée
Nc-fs-a
;
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2347
יָח֣וּס
il les épargnera
Vqi-3ms
,
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
2550
יַחְמֹ֖ל
en aura compassion
Vqi-3ms
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
7355
יְרַחֵֽם
en aura pitié
Vpi-3ms
׃
.
413
וְ·אֶל־
à · Et
Prep · Conj
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
559
תֹּאמַ֔ר
tu diras
Vqi-2ms
:
3541
כֹּ֖ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
2005
הִנְ·נִ֤י
me · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5414
נֹתֵן֙
je mets
Vqr-ms-a
6440
לִ·פְנֵי·כֶ֔ם
– · devant vous · –
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1870
דֶּ֥רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
2416
הַ·חַיִּ֖ים
vie · la
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1870
דֶּ֥רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
4194
הַ·מָּֽוֶת
mort · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3427
הַ·יֹּשֵׁב֙
qui demeurera · Celui
Vqr-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֣יר
cette ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֔את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
4191
יָמ֕וּת
mourra
Vqi-3ms
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
,
7458
וּ·בָ·רָעָ֣ב
la famine · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
,
1698
וּ·בַ·דָּ֑בֶר
la peste · par · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
;
/
3318
וְ·הַ·יּוֹצֵא֩
qui en sortira · celui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
5307
וְ·נָפַ֨ל
se rendra · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַל־
aux
Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֜ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
6696
הַ·צָּרִ֤ים
assiègent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
2421
ketiv[יחיה]
–
Vqi-3ms
2421
qere(וְ·חָיָ֔ה)
vivra · et
Vqq-3ms · Conj
1961
וְ·הָֽיְתָה־
aura · et
Vqq-3fs · Conj
לּ֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5315
נַפְשׁ֖·וֹ
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
7998
לְ·שָׁלָֽל
butin · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
7760
שַׂ֣מְתִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
6440
פָ֠נַ·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5892
בָּ·עִ֨יר
cette ville · contre
Nc-fs-a · Prepd
,
2063
הַ·זֹּ֧את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7451
לְ·רָעָ֛ה
le mal · pour
Nc-fs-a · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
non · et
Prtn · Conj
2896
לְ·טוֹבָ֖ה
le bien · pour
Adja-fs-a · Prep
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
3027
בְּ·יַד־
la main du · en
Nc-bs-c · Prep
4428
מֶ֤לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
5414
תִּנָּתֵ֔ן
elle sera livrée
VNi-3fs
,
8313
וּ·שְׂרָפָ֖·הּ
– · il la brûlera · et
Sfxp-3fs · Vqq-3ms · Conj
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
1004
וּ·לְ·בֵית֙
à la maison du · quant · Et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
8085
שִׁמְע֖וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1004
בֵּ֣ית
Maison de
Nc-ms-c
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
,
3541
כֹּ֚ה
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
1777
דִּ֤ינוּ
Jugez
Vqv-2mp
1242
לַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
4941
מִשְׁפָּ֔ט
justement
Nc-ms-a
,
5337
וְ·הַצִּ֥ילוּ
délivrez · et
Vhv-2mp · Conj
1497
גָז֖וּל
celui qui est pillé
Vqs-ms-a
3027
מִ·יַּ֣ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
6231
עוֹשֵׁ֑ק
l' oppresseur
Vqr-ms-a
,
/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
3318
תֵּצֵ֨א
ne sorte
Vqi-3fs
784
כָ·אֵ֜שׁ
un feu · comme
Nc-bs-a · Prepd
2534
חֲמָתִ֗·י
ma · fureur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1197
וּ·בָעֲרָה֙
ne brûle · et
Vqq-3fs · Conj
,
369
וְ·אֵ֣ין
sans qu' il y ait personne · et
Prtn · Conj
3518
מְכַבֶּ֔ה
pour l' éteindre
Vpr-ms-a
,
6440
מִ·פְּנֵ֖י
à cause de · –
Nc-bp-c · Prep
7455
רֹ֥עַ
l' iniquité de
Nc-ms-c
4611
qere(מַעַלְלֵי·כֶֽם)
– · –
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
4611
ketiv[מעללי·הם]
vos · actions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
2005
הִנְ·נִ֨י
je suis · Voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
413
אֵלַ֜יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
3427
יֹשֶׁ֧בֶת
qui habites
Vqr-fs-c
6010
הָ·עֵ֛מֶק
vallée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
6697
צ֥וּר
le rocher de
Nc-ms-c
4334
הַ·מִּישֹׁ֖ר
plaine · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
559
הָ·אֹֽמְרִים֙
[contre] · –
Vqr-mp-a · Prtd
:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
5181
יֵחַ֣ת
descendra
Vqi-3ms
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
,
4310
וּ·מִ֥י
qui · et
Prti · Conj
935
יָב֖וֹא
viendra
Vqi-3ms
4585
בִּ·מְעוֹנוֹתֵֽי·נוּ
nos · habitations · dans
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
׃
?
6485
וּ·פָקַדְתִּ֧י
je vous punirai · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֛ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
6529
כִּ·פְרִ֥י
le fruit de · selon
Nc-ms-c · Prep
4611
מַעַלְלֵי·כֶ֖ם
vos · actions
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
3341
וְ·הִצַּ֤תִּי
j' allumerai · et
Vhq-1cs · Conj
784
אֵשׁ֙
un feu
Nc-bs-a
3293
בְּ·יַעְרָ֔·הּ
sa · forêt · dans
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
398
וְ·אָכְלָ֖ה
il consumera · et
Vqq-3fs · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5439
סְבִיבֶֽי·הָ
elle · ce qui est autour d'
Sfxp-3fs · Nc-bs-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby