Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 38

1
1961
וַֽ·יְהִי֙
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6256
בָּ·עֵ֣ת
le temps · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
1931
הַ·הִ֔וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
3381
וַ·יֵּ֥רֶד
descendit · que
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
854
מֵ·אֵ֣ת
auprès de · d'
Prep · Prep
251
אֶחָ֑י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
5186
וַ·יֵּ֛ט
se retira · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַד־
vers
Prep
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5726
עֲדֻלָּמִ֖י
adullamite
Ng-ms-a


,
8034
וּ·שְׁמ֥·וֹ
son · nom · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
2437
חִירָֽה
Hira
Np

׃
.
2
7200
וַ·יַּרְא־
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֧ם

Adv
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
1323
בַּת־
la fille d'
Nc-fs-c
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3669
כְּנַעֲנִ֖י
cananéen
Ng-ms-a


,
8034
וּ·שְׁמ֣·וֹ
son · nom · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
7770
שׁ֑וּעַ
Shua
Np


;

/
3947
וַ·יִּקָּחֶ֖·הָ
la · il prit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj


,
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶֽי·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep

׃
.
3
2029
וַ·תַּ֖הַר
elle conçut · Et
Vqw-3fs · Conj


,
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


,

/
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
on appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6147
עֵֽר
Er
Np

׃
.
4
2029
וַ·תַּ֥הַר
elle conçut · Et
Vqw-3fs · Conj
5750
ע֖וֹד
encore
Adv


,
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
enfanta · et
Vqw-3fs · Conj
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a


,

/
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
elle appela · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
209
אוֹנָֽן
Onan
Np

׃
.
5
3254
וַ·תֹּ֤סֶף
elle continua · Et
Vhw-3fs · Conj
5750
עוֹד֙
encore
Adv
3205
וַ·תֵּ֣לֶד
elle enfanta · Et
Vqw-3fs · Conj
1121
בֵּ֔ן
un fils
Nc-ms-a


,
7121
וַ·תִּקְרָ֥א
elle appela · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7956
שֵׁלָ֑ה
Shéla
Np


.

/
1961
וְ·הָיָ֥ה
était · Et
Vqp-3ms · Conj
3580
בִ·כְזִ֖יב
Kezib · à
Np · Prep
3205
בְּ·לִדְתָּ֥·הּ
– · elle enfanta · quand
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.
6
3947
וַ·יִּקַּ֧ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
802
אִשָּׁ֖ה
une femme
Nc-fs-a
6147
לְ·עֵ֣ר
Er · pour
Np · Prep


,
1060
בְּכוֹר֑·וֹ
son · premier - né
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
8034
וּ·שְׁמָ֖·הּ
son · nom · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
8559
תָּמָֽר
Tamar
Np

׃
.
7
1961
וַ·יְהִ֗י
était · Et
Vqw-3ms · Conj
6147
עֵ֚ר
Er
Np


,
1060
בְּכ֣וֹר
premier - né de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
7451
רַ֖ע
méchant
Adja-ms-a
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
4191
וַ·יְמִתֵ֖·הוּ
le · fit mourir · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
8
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np
209
לְ·אוֹנָ֔ן
Onan · à
Np · Prep


:
935
בֹּ֛א
Va
Vqv-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
802
אֵ֥שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
2992
וְ·יַבֵּ֣ם
remplis le devoir de beau - frère · et
Vpv-2ms · Conj
853
אֹתָ֑·הּ
elle · envers
Sfxp-3fs · Prto


,

/
6965
וְ·הָקֵ֥ם
suscite · et
Vhv-2ms · Conj
2233
זֶ֖רַע
de la semence
Nc-ms-a
251
לְ·אָחִֽי·ךָ
ton · frère · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
9
3045
וַ·יֵּ֣דַע
savait · Et
Vqw-3ms · Conj
209
אוֹנָ֔ן
Onan
Np
3588
כִּ֛י
que
Conj
3808
לֹּ֥א
ne pas
Prtn

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1961
יִהְיֶ֣ה
serait
Vqi-3ms
2233
הַ·זָּ֑רַע
semence · la
Nc-ms-a · Prtd


;

/
1961
וְ·הָיָ֞ה
il arriva · et
Vqp-3ms · Conj
518
אִם־
que lorsqu'
Conj
935
בָּ֨א
il entra
Vqp-3ms
413
אֶל־
vers
Prep
802
אֵ֤שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
251
אָחִי·ו֙
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
7843
וְ·שִׁחֵ֣ת
il perdit · alors
Vpp-3ms · Conj
776
אַ֔רְצָ·ה
à · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,
1115
לְ·בִלְתִּ֥י
ne pas · pour
Conj · Prep
5414
נְתָן־
donner
Vqc
2233
זֶ֖רַע
de semence
Nc-ms-a
251
לְ·אָחִֽי·ו
son · frère · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
10
7489
וַ·יֵּ֛רַע
fut mauvais · Et
Vqw-3ms · Conj
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֑ה
il faisait
Vqp-3ms


,

/
4191
וַ·יָּ֖מֶת
il fit mourir · et
Vhw-3ms · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָה֩
Juda
Np
8559
לְ·תָמָ֨ר
Tamar · à
Np · Prep


,
3618
כַּלָּת֜·וֹ
sa · belle - fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


:
3427
שְׁבִ֧י
Demeure
Vqv-2fs
490
אַלְמָנָ֣ה
veuve
Nc-fs-a
1004
בֵית־
dans la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֗י·ךְ
ton · père
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
1431
יִגְדַּל֙
soit devenu grand
Vqi-3ms
7956
שֵׁלָ֣ה
Shéla
Np


,
1121
בְנִ֔·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמַ֔ר
il dit
Vqp-3ms


:
6435
פֶּן־
De peur qu'
Conj
4191
יָמ֥וּת
il ne meure
Vqi-3ms


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms


,
251
כְּ·אֶחָ֑י·ו
ses · frères · comme
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


.

/
3212
וַ·תֵּ֣לֶךְ
alla · Et
Vqw-3fs · Conj
8559
תָּמָ֔ר
Tamar
Np


,
3427
וַ·תֵּ֖שֶׁב
demeura · et
Vqw-3fs · Conj
1004
בֵּ֥ית
dans la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִֽי·הָ
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.
12
7235
וַ·יִּרְבּוּ֙
se multiplièrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3117
הַ·יָּמִ֔ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd


,
4191
וַ·תָּ֖מָת
mourut · et
Vqw-3fs · Conj
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
7770
שׁ֣וּעַ
Shua
Np


,
802
אֵֽשֶׁת־
femme de
Nc-fs-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


;

/
5162
וַ·יִּנָּ֣חֶם
se consola · et
VNw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
5927
וַ·יַּ֜עַל
monta · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
vers
Prep
1494
גֹּֽזֲזֵ֤י
les tondeurs de
Vqr-mp-c
6629
צֹאנ·וֹ֙
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
2437
וְ·חִירָ֛ה
Hira · et
Np · Conj
7453
רֵעֵ֥·הוּ
son · ami
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5726
הָ·עֲדֻלָּמִ֖י
Adullamite · l'
Ng-ms-a · Prtd
8553
תִּמְנָֽתָ·ה
– · à Thimna
Sfxd · Np


,

׃
.
13
5046
וַ·יֻּגַּ֥ד
on l' annonça · Et
VHw-3ms · Conj
8559
לְ·תָמָ֖ר
Tamar · à
Np · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm


,
2524
חָמִ֛י·ךְ
ton · beau - père
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
5927
עֹלֶ֥ה
monte
Vqr-ms-a
8553
תִמְנָ֖תָ·ה
– · à Thimna
Sfxd · Np
1494
לָ·גֹ֥ז
tondre · pour
Vqc · Prep
6629
צֹאנֽ·וֹ
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
.
14
5493
וַ·תָּסַר֩
elle ôta · Et
Vhw-3fs · Conj
899
בִּגְדֵ֨י
les vêtements de
Nc-mp-c
491
אַלְמְנוּתָ֜·הּ
son · veuvage
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
5921
מֵֽ·עָלֶ֗י·הָ
elle · dessus · de
Sfxp-3fs · Prep · Prep


,
3680
וַ·תְּכַ֤ס
se couvrit · et
Vpw-3fs · Conj
6809
בַּ·צָּעִיף֙
un voile · d'
Nc-ms-a · Prepd


,
5968
וַ·תִּתְעַלָּ֔ף
s' enveloppa · et
Vtw-3fs · Conj


,
3427
וַ·תֵּ֨שֶׁב֙
s' assit · et
Vqw-3fs · Conj
6607
בְּ·פֶ֣תַח
l' entrée d' · à
Nc-ms-c · Prep
5879
עֵינַ֔יִם
Énaïm
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui était
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin
Nc-bs-c
8553
תִּמְנָ֑תָ·ה
– · de Thimna
Sfxd · Np


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7200
רָאֲתָה֙
elle voyait
Vqp-3fs
3588
כִּֽי־
que
Conj
1431
גָדַ֣ל
était devenu grand
Vqp-3ms
7956
שֵׁלָ֔ה
Shéla
Np


,
1931
וְ·הִ֕וא
qu' elle · et
Prp-3fs · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5414
נִתְּנָ֥ה
était donnée
VNp-3fs

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.
15
7200
וַ·יִּרְאֶ֣·הָ
la · vit · Et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
2803
וַֽ·יַּחְשְׁבֶ֖·הָ
la · tint · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
2181
לְ·זוֹנָ֑ה
une prostituée · pour
Vqr-fs-a · Prep


,

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3680
כִסְּתָ֖ה
elle avait couvert
Vpp-3fs
6440
פָּנֶֽי·הָ
son · visage
Sfxp-3fs · Nc-bp-c

׃
.
16
5186
וַ·יֵּ֨ט
il se détourna · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֜י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep


,
413
אֶל־
dans
Prep
1870
הַ·דֶּ֗רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3051
הָֽבָ·ה־
– · Permets
Sfxh · Vqv-2ms


,
4994
נָּא֙
je te prie
Prtj


,
935
אָב֣וֹא
je viendrai
Vqh-1cs
413
אֵלַ֔יִ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep


.
3588
כִּ֚י
Car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֔ע
il savait
Vqp-3ms
3588
כִּ֥י
que c' était
Conj
3618
כַלָּת֖·וֹ
sa · belle - fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


.
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs

/
559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
4100
מַה־
Que
Prti
5414
תִּתֶּן־
donneras - tu
Vqi-2ms

לִּ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
3588
כִּ֥י
afin que
Conj
935
תָב֖וֹא
tu viennes
Vqi-2ms
413
אֵלָֽ·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep

׃
?
17
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
595
אָנֹכִ֛י
Moi
Prp-1cs
7971
אֲשַׁלַּ֥ח
J' enverrai
Vpi-1cs
1423
גְּדִֽי־
un chevreau de
Nc-ms-c
5795
עִזִּ֖ים
caprins
Nc-fp-a
4480
מִן־
de
Prep
6629
הַ·צֹּ֑אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd


.

/
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
518
אִם־
Si
Conj
5414
תִּתֵּ֥ן
tu donnes
Vqi-2ms
6162
עֵרָב֖וֹן
un gage
Nc-ms-a


,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce que
Prep
7971
שָׁלְחֶֽ·ךָ
tu · envoies
Sfxp-2ms · Vqc

׃
?
18
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
מָ֣ה
Quoi
Prti
6162
הָֽ·עֵרָבוֹן֮
gage · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
אֶתֶּן־
je donnerai
Vqi-1cs

לָּ·ךְ֒
toi · à
Sfxp-2fs · Prep


?
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
2368
חֹתָֽמְ·ךָ֙
Ton · cachet
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
6616
וּ·פְתִילֶ֔·ךָ
ton · cordon · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


,
4294
וּ·מַטְּ·ךָ֖
ton · bâton · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
3027
בְּ·יָדֶ֑·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


.

/
5414
וַ·יִּתֶּן־
il donna · Et
Vqw-3ms · Conj

לָּ֛·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


;
935
וַ·יָּבֹ֥א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלֶ֖י·הָ
elle · vers
Sfxp-3fs · Prep


,
2029
וַ·תַּ֥הַר
elle conçut · et
Vqw-3fs · Conj

לֽ·וֹ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
19
6965
וַ·תָּ֣קָם
elle se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
3212
וַ·תֵּ֔לֶךְ
alla · et
Vqw-3fs · Conj


,
5493
וַ·תָּ֥סַר
ôta · et
Vhw-3fs · Conj
6809
צְעִיפָ֖·הּ
son · voile
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
5921
מֵ·עָלֶ֑י·הָ
elle · dessus · de
Sfxp-3fs · Prep · Prep


,

/
3847
וַ·תִּלְבַּ֖שׁ
revêtit · et
Vqw-3fs · Conj
899
בִּגְדֵ֥י
les vêtements de
Nc-mp-c
491
אַלְמְנוּתָֽ·הּ
son · veuvage
Sfxp-3fs · Nc-fs-c

׃
.
20
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֜ה
Juda
Np
853
אֶת־

Prto
1423
גְּדִ֣י
le chevreau de
Nc-ms-c
5795
הָֽ·עִזִּ֗ים
caprins · les
Nc-fp-a · Prtd
3027
בְּ·יַד֙
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
7453
רֵעֵ֣·הוּ
son · ami
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5726
הָֽ·עֲדֻלָּמִ֔י
Adullamite · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
3947
לָ·קַ֥חַת
recevoir · pour
Vqc · Prep
6162
הָ·עֵרָב֖וֹן
gage · le
Nc-ms-a · Prtd
3027
מִ·יַּ֣ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
802
הָ·אִשָּׁ֑ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd


;

/
3808
וְ·לֹ֖א
ne pas · mais
Prtn · Conj
4672
מְצָאָֽ·הּ
la · il trouva
Sfxp-3fs · Vqp-3ms

׃
.
21
7592
וַ·יִּשְׁאַ֞ל
il interrogea · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes
Nc-mp-c
4725
מְקֹמָ·הּ֙
de son · lieu
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
346
אַיֵּ֧ה
Où est
Prti
6948
הַ·קְּדֵשָׁ֛ה
prostituée · la
Nc-fs-a · Prtd
1931
הִ֥וא
elle
Prp-3fs
5879
בָ·עֵינַ֖יִם
Énaïm · à
Np · Prepd


,
5921
עַל־
sur
Prep
1870
הַ·דָּ֑רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָיְתָ֥ה
était
Vqp-3fs
2088
בָ·זֶ֖ה
là · par
Prd-xms · Prep
6948
קְדֵשָֽׁה
une prostituée
Adja-fs-a

׃
.
22
7725
וַ·יָּ֨שָׁב֙
il retourna · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4672
מְצָאתִ֑י·הָ
elle · Je ai trouvée
Sfxp-3fs · Vqp-1cs


,

/
1571
וְ·גַ֨ם
aussi · et
Prta · Conj
376
אַנְשֵׁ֤י
les gens de
Nc-mp-c
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
559
אָֽמְר֔וּ
ont dit
Vqp-3cp


:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
1961
הָיְתָ֥ה
était
Vqp-3fs
2088
בָ·זֶ֖ה
là · par
Prd-xms · Prep
6948
קְדֵשָֽׁה
une prostituée
Adja-fs-a

׃
.
23
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָה֙
Juda
Np


:
3947
תִּֽקַּֽח־
Qu' elle prenne
Vqi-3fs

לָ֔·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep


,
6435
פֶּ֖ן
de peur que
Conj
1961
נִהְיֶ֣ה
nous ne soyons
Vqi-1cp
937
לָ·ב֑וּז
mépris · en
Nc-ms-a · Prep


.

/
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
7971
שָׁלַ֨חְתִּי֙
j' ai envoyé
Vqp-1cs
1423
הַ·גְּדִ֣י
chevreau · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
859
וְ·אַתָּ֖ה
toi · et
Prp-2ms · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
4672
מְצָאתָֽ·הּ
elle · tu as trouvée
Sfxp-3fs · Vqp-2ms

׃
.
24
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7969
כְּ·מִ·שְׁלֹ֣שׁ
trois · après · comme
Adjc-fs-c · Prep · Prep
2320
חֳדָשִׁ֗ים
mois
Nc-mp-a


,
5046
וַ·יֻּגַּ֨ד
il fut dit · qu'
VHw-3ms · Conj
3063
לִֽ·יהוּדָ֤ה
Juda · à
Np · Prep


,
559
לֵֽ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep


:
2181
זָֽנְתָה֙
s' est prostituée
Vqp-3fs
8559
תָּמָ֣ר
Tamar
Np


,
3618
כַּלָּתֶ֔·ךָ
ta · belle - fille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
1571
וְ·גַ֛ם
même · et
Prta · Conj
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm


,
2030
הָרָ֖ה
elle est enceinte
Adja-fs-a
2183
לִ·זְנוּנִ֑ים
la prostitution · par
Nc-mp-a · Prep


.

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


:
3318
הוֹצִיא֖וּ·הָ
la · Faites - sortir
Sfxp-3fs · Vhv-2mp


,
8313
וְ·תִשָּׂרֵֽף
elle sera brûlée · et
VNi-3fs · Conj

׃
.
25
1931
הִ֣וא
Elle
Prp-3fs
3318
מוּצֵ֗את
mise dehors
VHs-fs-a


,
1931
וְ·הִ֨יא
elle · et
Prp-3fs · Conj
7971
שָׁלְחָ֤ה
elle envoya
Vqp-3fs
413
אֶל־
vers
Prep
2524
חָמִ֨י·הָ֙
son · beau - père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
376
לְ·אִישׁ֙
l' homme · De
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
428
אֵ֣לֶּה
ces choses
Prd-xcp

לּ֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
2030
הָרָ֑ה
enceinte
Adja-fs-a


.

/
559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
5234
הַכֶּר־
Reconnais
Vhv-2ms


,
4994
נָ֔א
je te prie
Prte


,
4310
לְ·מִ֞י
qui est · à
Prti · Prep
2858
הַ·חֹתֶ֧מֶת
cachet · le
Nc-fs-a · Prtd


,
6616
וְ·הַ·פְּתִילִ֛ים
cordon · le · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
4294
וְ·הַ·מַּטֶּ֖ה
bâton · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
428
הָ·אֵֽלֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd

׃
.
26
5234
וַ·יַּכֵּ֣ר
reconnut · Et
Vhw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
6663
צָֽדְקָ֣ה
Elle est juste
Vqp-3fs
4480
מִמֶּ֔·נִּי
moi · plus que
Sfxp-1cs · Prep


;
3588
כִּֽי־

Conj
5921
עַל־
parce que
Prep
3651
כֵּ֥ן

Prtm
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5414
נְתַתִּ֖י·הָ
l' · je ai donnée
Sfxp-3fs · Vqp-1cs
7956
לְ·שֵׁלָ֣ה
Shéla · à
Np · Prep


,
1121
בְנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


.

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
3254
יָסַ֥ף
il continua
Vqp-3ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
3045
לְ·דַעְתָּֽ·ה
la · connaître · à
Sfxp-3fs · Vqc · Prep

׃
.
27
1961
וַ·יְהִ֖י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6256
בְּ·עֵ֣ת
temps où · au
Nc-bs-c · Prep
3205
לִדְתָּ֑·הּ
elle · enfanta
Sfxp-3fs · Vqc


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
8380
תְאוֹמִ֖ים
des jumeaux
Nc-mp-a
990
בְּ·בִטְנָֽ·הּ
son · ventre · dans
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep

׃
;
28
1961
וַ·יְהִ֥י
il fut · et
Vqw-3ms · Conj


,
3205
בְ·לִדְתָּ֖·הּ
elle · enfantait · comme
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


,
5414
וַ·יִּתֶּן־
tendit · que
Vqw-3ms · Conj
3027
יָ֑ד
la main
Nc-bs-a


;

/
3947
וַ·תִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3fs · Conj
3205
הַ·מְיַלֶּ֗דֶת
sage - femme · la
Vpr-fs-a · Prtd


,
7194
וַ·תִּקְשֹׁ֨ר
lia · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יָד֤·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
8144
שָׁנִי֙
un fil écarlate
Nc-ms-a


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
2088
זֶ֖ה
Celui - ci
Prd-xms
3318
יָצָ֥א
sort
Vqp-3ms
7223
רִאשֹׁנָֽה
le premier
Adjo-ms-a

׃
.
29
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7725
כְּ·מֵשִׁ֣יב
il retira · comme
Vhr-ms-a · Prep
3027
יָד֗·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj


,
3318
יָצָ֣א
sortit
Vqp-3ms
251
אָחִ֔י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
4100
מַה־
Quelle
Prti
6555
פָּרַ֖צְתָּ
brèche tu as faite
Vqp-2ms


!
5921
עָלֶ֣י·ךָ
toi · est sur
Sfxp-2ms · Prep
6556
פָּ֑רֶץ
La brèche
Nc-ms-a


.

/
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
on appela · Et
Vqw-3ms · Conj
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6557
פָּֽרֶץ
Pérets
Np

׃
.
30
310
וְ·אַחַר֙
ensuite · Et
Adv · Conj
3318
יָצָ֣א
sortit
Vqp-3ms
251
אָחִ֔י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יָד֖·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
8144
הַ·שָּׁנִ֑י
fil écarlate · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
on appela · et
Vqw-3ms · Conj
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2226
זָֽרַח
Zérakh
Np

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale