Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 38. 14

14
5493
וַ·תָּסַר֩
elle ôta · Et
Vhw-3fs · Conj
899
בִּגְדֵ֨י
les vêtements de
Nc-mp-c
491
אַלְמְנוּתָ֜·הּ
son · veuvage
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
5921
מֵֽ·עָלֶ֗י·הָ
elle · dessus · de
Sfxp-3fs · Prep · Prep


,
3680
וַ·תְּכַ֤ס
se couvrit · et
Vpw-3fs · Conj
6809
בַּ·צָּעִיף֙
un voile · d'
Nc-ms-a · Prepd


,
5968
וַ·תִּתְעַלָּ֔ף
s' enveloppa · et
Vtw-3fs · Conj


,
3427
וַ·תֵּ֨שֶׁב֙
s' assit · et
Vqw-3fs · Conj
6607
בְּ·פֶ֣תַח
l' entrée d' · à
Nc-ms-c · Prep
5879
עֵינַ֔יִם
Énaïm
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
qui était
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin
Nc-bs-c
8553
תִּמְנָ֑תָ·ה
– · de Thimna
Sfxd · Np


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7200
רָאֲתָה֙
elle voyait
Vqp-3fs
3588
כִּֽי־
que
Conj
1431
גָדַ֣ל
était devenu grand
Vqp-3ms
7956
שֵׁלָ֔ה
Shéla
Np


,
1931
וְ·הִ֕וא
qu' elle · et
Prp-3fs · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5414
נִתְּנָ֥ה
était donnée
VNp-3fs

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
ôta5493
de
dessus5921
elle
les
vêtements899
de
son
veuvage491
,
et
se3680
couvrit3680
d'
un
voile6809
,
et
s'5968
enveloppa5968
,
et
s'3427
assit3427
à
l'
entrée6607
d'
Énaïm5879
,
qui
était834
sur5921
le
chemin1870
de
Thimna 8553
;
car3588
elle
voyait7200
que3588
Shéla7956
était1431
devenu1431
grand1431
,
et
qu'
elle
ne3808
lui
était5414
pas3808
donnée5414
pour
femme802
.

Traduction révisée

Alors elle ôta ses vêtements de veuve, se couvrit d’un voile, et s’enveloppa, puis elle s’assit à l’entrée d’Énaïm, qui était sur le chemin de Thimna ; car elle voyait que Shéla était devenu grand, et qu’elle ne lui était pas donnée pour femme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale