Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 38. 17

17
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
595
אָנֹכִ֛י
Moi
Prp-1cs
7971
אֲשַׁלַּ֥ח
J' enverrai
Vpi-1cs
1423
גְּדִֽי־
un chevreau de
Nc-ms-c
5795
עִזִּ֖ים
caprins
Nc-fp-a
4480
מִן־
de
Prep
6629
הַ·צֹּ֑אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd


.

/
559
וַ·תֹּ֕אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj


:
518
אִם־
Si
Conj
5414
תִּתֵּ֥ן
tu donnes
Vqi-2ms
6162
עֵרָב֖וֹן
un gage
Nc-ms-a


,
5704
עַ֥ד
jusqu' à ce que
Prep
7971
שָׁלְחֶֽ·ךָ
tu · envoies
Sfxp-2ms · Vqc

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
:
J'7971
enverrai7971
un
chevreau1423
du4480
troupeau6629
.
Et
elle
dit559
:
[
Me
]
donneras5414
-5414
tu
un
gage6162
,
jusqu'5704
à
ce5704
que
tu
l'
envoies7971
?

Traduction révisée

Il répondit : J’enverrai un chevreau du troupeau. Elle dit : [Me] donneras-tu un gage, jusqu’à ce que tu l’envoies ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale