559
                        
וַ·יֹּ֤אמֶר
                    
dit · Et
                    
Vqw-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3063
                        
יְהוּדָה֙
                    
Juda
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3947
                        
תִּֽקַּֽח־
                    
Qu' elle prenne
                    
Vqi-3fs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
לָ֔·הּ
                    
elle · pour
                    
Sfxp-3fs · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6435
                        
פֶּ֖ן
                    
de peur que
                    
Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1961
                        
נִהְיֶ֣ה
                    
nous ne soyons
                    
Vqi-1cp
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        937
                        
לָ·ב֑וּז
                    
mépris · en
                    
Nc-ms-a · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
.
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2009
                        
הִנֵּ֤ה
                    
Voici
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7971
                        
שָׁלַ֨חְתִּי֙
                    
j' ai envoyé
                    
Vqp-1cs
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1423
                        
הַ·גְּדִ֣י
                    
chevreau · le
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2088
                        
הַ·זֶּ֔ה
                    
celui-ci · –
                    
Prd-xms · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        859
                        
וְ·אַתָּ֖ה
                    
toi · et
                    
Prp-2ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3808
                        
לֹ֥א
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4672
                        
מְצָאתָֽ·הּ
                    
elle · tu as trouvée
                    
Sfxp-3fs · Vqp-2ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Juda dit : Qu’elle garde le [gage] pour elle, de peur que nous ne soyons considérés avec mépris. Voici, j’ai envoyé ce chevreau, et toi tu ne l’as pas trouvée.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby