5046
                        
וַ·יֻּגַּ֥ד
                    
on l' annonça · Et
                    
VHw-3ms · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8559
                        
לְ·תָמָ֖ר
                    
Tamar · à
                    
Np · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        559
                        
לֵ·אמֹ֑ר
                    
disant · en
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2009
                        
הִנֵּ֥ה
                    
Voici
                    
Prtm
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2524
                        
חָמִ֛י·ךְ
                    
ton · beau - père
                    
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5927
                        
עֹלֶ֥ה
                    
monte
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8553
                        
תִמְנָ֖תָ·ה
                    
– · à Thimna
                    
Sfxd · Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1494
                        
לָ·גֹ֥ז
                    
tondre · pour
                    
Vqc · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6629
                        
צֹאנֽ·וֹ
                    
son · troupeau
                    
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            On l’annonça à Tamar, en disant : Voici, ton beau-père monte à Thimna pour tondre son troupeau.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée