1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7969
כְּ·מִ·שְׁלֹ֣שׁ
trois · après · comme
Adjc-fs-c · Prep · Prep
2320
חֳדָשִׁ֗ים
mois
Nc-mp-a
,
5046
וַ·יֻּגַּ֨ד
il fut dit · qu'
VHw-3ms · Conj
3063
לִֽ·יהוּדָ֤ה
Juda · à
Np · Prep
,
559
לֵֽ·אמֹר֙
disant · en
Vqc · Prep
:
2181
זָֽנְתָה֙
s' est prostituée
Vqp-3fs
8559
תָּמָ֣ר
Tamar
Np
,
3618
כַּלָּתֶ֔·ךָ
ta · belle - fille
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
1571
וְ·גַ֛ם
même · et
Prta · Conj
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
2030
הָרָ֖ה
elle est enceinte
Adja-fs-a
2183
לִ·זְנוּנִ֑ים
la prostitution · par
Nc-mp-a · Prep
.
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
:
3318
הוֹצִיא֖וּ·הָ
la · Faites - sortir
Sfxp-3fs · Vhv-2mp
,
8313
וְ·תִשָּׂרֵֽף
elle sera brûlée · et
VNi-3fs · Conj
׃
.
Environ trois mois après, on informa Juda : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et voici, elle est même enceinte par la prostitution. Juda dit : Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby