Ézéchiel 37
1961
הָיְתָ֣ה
[Fut]
Vqp-3fs
5921
עָלַ·י֮
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
3027
יַד־
[la main de]
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֒
l' Éternel
Np
,
3318
וַ·יּוֹצִאֵ֤·נִי
me · fit sortir · et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
7307
בְ·ר֨וּחַ֙
esprit · en
Nc-bs-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
5117
וַ·יְנִיחֵ֖·נִי
me · posa · et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1237
הַ·בִּקְעָ֑ה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
1931
וְ·הִ֖יא
elle · et
Prp-3fs · Conj
4392
מְלֵאָ֥ה
était remplie d'
Adja-fs-a
6106
עֲצָמֽוֹת
ossements
Nc-fp-a
׃
;
5674
וְ·הֶעֱבִירַ֥·נִי
– · il me fit passer · et
Sfxp-1cs · Vhp-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · auprès d'
Sfxp-3mp · Prep
,
5439
סָבִ֣יב ׀
tout autour
Nc-bs-a
;
5439
סָבִ֑יב
à l'entour
Nc-bs-a
/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
7227
רַבּ֤וֹת
ils étaient nombreux
Adja-fp-a
3966
מְאֹד֙
fort
Adv
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
1237
הַ·בִּקְעָ֔ה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd
;
2009
וְ·הִנֵּ֖ה
voici · et
Prtm · Conj
,
3002
יְבֵשׁ֥וֹת
ils étaient secs
Adja-fp-a
3966
מְאֹֽד
très
Adv
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
2421
הֲ·תִחְיֶ֖ינָה
revivront - ils · –
Vqi-3fp · Prti
6106
הָ·עֲצָמ֣וֹת
os · ces
Nc-fp-a · Prtd
?
428
הָ·אֵ֑לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
559
וָ·אֹמַ֕ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
136
אֲדֹנָ֥·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֖ה
Éternel
Np
!
859
אַתָּ֥ה
toi
Prp-2ms
3045
יָדָֽעְתָּ
tu le sais
Vqp-2ms
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5012
הִנָּבֵ֖א
Prophétise
VNv-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
6106
הָ·עֲצָמ֣וֹת
os · ces
Nc-fp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
6106
הָ·עֲצָמוֹת֙
[os] · Les
Nc-fp-a · Prtd
3002
הַ·יְבֵשׁ֔וֹת
secs · les
Adja-fp-a · Prtd
,
8085
שִׁמְע֖וּ
écoutez
Vqv-2mp
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
,
6106
לָ·עֲצָמ֖וֹת
ces os · à
Nc-fp-a · Prepd
:
428
הָ·אֵ֑לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֜י
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֥יא
je fais venir
Vhr-ms-a
בָ·כֶ֛ם
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
7307
ר֖וּחַ
le souffle
Nc-bs-a
,
2421
וִ·חְיִיתֶֽם
vous vivrez · et
Vqq-2mp · Conj
׃
.
5414
וְ·נָתַתִּי֩
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֨ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
1517
גִּדִ֜ים
des nerfs
Nc-mp-a
,
5927
וְֽ·הַעֲלֵתִ֧י
je ferai venir · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֣ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
1320
בָּשָׂ֗ר
de la chair
Nc-ms-a
,
7159
וְ·קָרַמְתִּ֤י
je vous recouvrirai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
5785
ע֔וֹר
de peau
Nc-ms-a
;
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
בָ·כֶ֛ם
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
7307
ר֖וּחַ
le souffle
Nc-bs-a
,
2421
וִ·חְיִיתֶ֑ם
vous vivrez · et
Vqq-2mp · Conj
;
/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
5012
וְ·נִבֵּ֖אתִי
je prophétisai · Et
VNp-1cs · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
qu' · selon
Prtr · Prep
6680
צֻוֵּ֑יתִי
il m' avait été commandé
VPp-1cs
;
/
1961
וַֽ·יְהִי־
il y eut · et
Vqw-3ms · Conj
6963
ק֤וֹל
un bruit
Nc-ms-a
5012
כְּ·הִנָּֽבְאִ·י֙
je · prophétisais · comme
Sfxp-1cs · VNc · Prep
,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
7494
רַ֔עַשׁ
il se fit un mouvement
Nc-ms-a
,
7126
וַ·תִּקְרְב֣וּ
se rapprochèrent · et
Vqw-3fp · Conj
6106
עֲצָמ֔וֹת
les os
Nc-fp-a
,
6106
עֶ֖צֶם
un os
Nc-fs-a
413
אֶל־
de
Prep
6106
עַצְמֽ·וֹ
son · os
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
7200
וְ·רָאִ֜יתִי
je vis · Et
Vqp-1cs · Conj
,
2009
וְ·הִנֵּֽה־
voici · et
Prtm · Conj
,
5921
עֲלֵי·הֶ֤ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
1517
גִּדִים֙
des nerfs
Nc-mp-a
1320
וּ·בָשָׂ֣ר
de la chair · et
Nc-ms-a · Conj
5927
עָלָ֔ה
il vint
Vqp-3ms
,
7159
וַ·יִּקְרַ֧ם
les recouvrit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
5785
ע֖וֹר
de la peau
Nc-ms-a
4605
מִ·לְ·מָ֑עְלָ·ה
– · par - dessus · – · –
Sfxd · Adv · Prep · Prep
;
/
7307
וְ·ר֖וּחַ
de souffle · mais
Nc-bs-a · Conj
369
אֵ֥ין
[il n'y avait]
Prtn
בָּ·הֶֽם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5012
הִנָּבֵ֖א
Prophétise
VNv-2ms
413
אֶל־
au
Prep
7307
הָ·ר֑וּחַ
souffle · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
5012
הִנָּבֵ֣א
prophétise
VNv-2ms
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָ֠דָם
homme
Nc-ms-a
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֨
dis · et
Vqq-2ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
7307
הָ·ר֜וּחַ
souffle · le
Nc-bs-a · Prtd
:
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
702
מֵ·אַרְבַּ֤ע
quatre · des
Adjc-fs-a · Prep
7307
רוּחוֹת֙
vents
Nc-bp-a
935
בֹּ֣אִי
viens
Vqv-2fs
7307
הָ·ר֔וּחַ
Esprit · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
5301
וּ·פְחִ֛י
souffle · et
Vqv-2fs · Conj
2026
בַּ·הֲרוּגִ֥ים
ces tués · sur
Vqs-mp-a · Prepd
,
428
הָ·אֵ֖לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
2421
וְ·יִֽחְיֽוּ
qu' ils vivent · et
Vqi-3mp · Conj
׃
.
5012
וְ·הִנַּבֵּ֖אתִי
je prophétisai · Et
Vtp-1cs · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
qu' · selon
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֑·נִי
– · il m' avait commandé
Sfxp-1cs · Vpp-3ms
;
/
935
וַ·תָּבוֹא֩
entra · et
Vqw-3fs · Conj
בָ·הֶ֨ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
7307
הָ·ר֜וּחַ
souffle · le
Nc-bs-a · Prtd
,
2421
וַ·יִּֽחְי֗וּ
ils vécurent · et
Vqw-3mp · Conj
,
5975
וַ·יַּֽעַמְדוּ֙
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7272
רַגְלֵי·הֶ֔ם
leurs · pieds
Sfxp-3mp · Nc-fd-c
,
2428
חַ֖יִל
une armée
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
immense
Adja-ms-a
3966
מְאֹד־
trés
Adv
3966
מְאֹֽד
trés
Adv
׃
.
559
וַ·יֹּאמֶר֮
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ·י֒
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
6106
הָ·עֲצָמ֣וֹת
os · ces
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
[sont]
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
.
1992
הֵ֑מָּה
eux
Prp-3mp
/
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
559
אֹמְרִ֗ים
ils disent
Vqr-mp-a
:
3001
יָבְשׁ֧וּ
[Sont desséchés]
Vqp-3cp
6106
עַצְמוֹתֵ֛י·נוּ
[nos] · os
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
,
6
וְ·אָבְדָ֥ה
a péri · et
Vqp-3fs · Conj
8615
תִקְוָתֵ֖·נוּ
notre · attente
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
;
1504
נִגְזַ֥רְנוּ
nous sommes retranchés
VNp-1cp
לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
!
3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5012
הִנָּבֵ֨א
prophétise
VNv-2ms
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֜
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
6605
פֹתֵ֜חַ
j' ouvrirai
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
6913
קִבְרֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · sépulcres
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5927
וְ·הַעֲלֵיתִ֥י
je ferai monter · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6913
מִ·קִּבְרוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · sépulcres · hors de
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
935
וְ·הֵבֵאתִ֥י
[j'amènerai] · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · Et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6605
בְּ·פִתְחִ֣·י
j' · aurai ouvert · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6913
קִבְרֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · sépulcres
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5927
וּ·בְ·הַעֲלוֹתִ֥·י
– · [que j'aurai fait monté] · – · et
Sfxp-1cs · Vhc · Prep · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6913
מִ·קִּבְרוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · sépulcres · hors de
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
5971
עַמִּֽ·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
7307
רוּחִ֤·י
mon · Esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
בָ·כֶם֙
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
,
2421
וִ·חְיִיתֶ֔ם
vous vivrez · et
Vqq-2mp · Conj
,
3240
וְ·הִנַּחְתִּ֥י
je placerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5921
עַל־
sur
Prep
127
אַדְמַתְ·כֶ֑ם
votre · terre
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
;
/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֞ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֧י
[c'est]
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּ֥רְתִּי
qui ai parlé
Vpp-1cs
6213
וְ·עָשִׂ֖יתִי
qui l' ai fait · et
Vqp-1cs · Conj
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֥י
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
דְבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6086
עֵ֣ץ
un bois
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a
3789
וּ·כְתֹ֤ב
écris · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep
:
3063
לִֽ·יהוּדָ֔ה
Juda · Pour
Np · Prep
,
1121
וְ·לִ·בְנֵ֥י
les fils d' · pour · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
2270
ketiv[חבר·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
2270
qere(חֲבֵרָ֑י·ו)
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
/
3947
וּ·לְקַח֙
prends · Et
Vqv-2ms · Conj
6086
עֵ֣ץ
un bois
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
autre
Adjc-ms-a
,
3789
וּ·כְת֣וֹב
écris · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלָ֗י·ו
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep
:
3130
לְ·יוֹסֵף֙
Joseph · Pour
Np · Prep
,
6086
עֵ֣ץ
le bois d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
3605
וְ·כָל־
[de] · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
2270
ketiv[חבר·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2270
qere(חֲבֵרָֽי·ו)
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
7126
וְ·קָרַ֨ב
rapproche - les · Et
Vpv-2ms · Conj
853
אֹתָ֜·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
259
אֶחָ֧ד
l' un
Adjc-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
259
אֶחָ֛ד
l' autre
Adjc-ms-a
,
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6086
לְ·עֵ֣ץ
un bois · [qu'ils soient]
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֑ד
seul
Adjc-ms-a
,
/
1961
וְ·הָי֥וּ
ils ne seront · et
Vqq-3cp · Conj
259
לַ·אֲחָדִ֖ים
qu' un · –
Adjc-mp-a · Prepd
3027
בְּ·יָדֶֽ·ךָ
ta · main · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
834
וְ·כַֽ·אֲשֶׁר֙
quand · – · Et
Prtr · Prep · Conj
559
יֹאמְר֣וּ
te parleront
Vqi-3mp
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils de
Nc-mp-c
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
3808
הֲ·לֽוֹא־
Ne pas · –
Prtn · Prti
5046
תַגִּ֥יד
déclareras - tu
Vhi-2ms
לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
4100
מָה־
[quoi]
Prti
428
אֵ֥לֶּה
ces choses
Prd-xcp
לָּֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
?
1696
דַּבֵּ֣ר
dis - leur
Vpv-2ms
:
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
3947
לֹקֵ֜חַ
je prendrai
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
6086
עֵ֤ץ
le bois de
Nc-ms-c
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
[est]
Prtr
3027
בְּ·יַד־
la main d' · dans
Nc-bs-c · Prep
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
,
7626
וְ·שִׁבְטֵ֥י
les tribus d' · et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
2270
ketiv[חבר·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
2270
qere(חֲבֵרָ֑י·ו)
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
/
5414
וְ·נָתַתִּי֩
je les mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֨·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
עָלָ֜י·ו
[savoir] · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
854
אֶת־
sur
Prep
6086
עֵ֣ץ
le bois de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np
,
6213
וַֽ·עֲשִׂיתִ·ם֙
– · je les ferai être · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
6086
לְ·עֵ֣ץ
bois · un
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֔ד
seul
Adjc-ms-a
,
1961
וְ·הָי֥וּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
259
אֶחָ֖ד
un
Adjc-ms-a
3027
בְּ·יָדִֽ·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
׃
.
1961
וְ·הָי֨וּ
seront · Et
Vqq-3cp · Conj
6086
הָ·עֵצִ֜ים
bois · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲֽשֶׁר־
sur lesquels
Prtr
3789
תִּכְתֹּ֧ב
tu auras écrit
Vqi-2ms
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
3027
בְּ·יָדְ·ךָ֖
ta · main · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
5869
לְ·עֵינֵי·הֶֽם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
׃
.
1696
וְ·דַבֵּ֣ר
dis - leur · Et
Vpv-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
3947
לֹקֵ֨חַ֙
je prendrai
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
996
מִ·בֵּ֥ין
entre · d'
Prep · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֖ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
1980
הָֽלְכוּ־
ils sont allés
Vqp-3cp
,
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
6908
וְ·קִבַּצְתִּ֤י
je les rassemblerai · et
Vpq-1cs · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5439
מִ·סָּבִ֔יב
toutes parts · de
Nc-bs-a · Prep
,
935
וְ·הֵבֵאתִ֥י
je les ferai entrer · et
Vhq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
127
אַדְמָתָֽ·ם
leur · terre
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
׃
;
6213
וְ·עָשִׂ֣יתִי
je les ferai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֹ֠תָ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1471
לְ·ג֨וֹי
[être] · pour
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֤ד
seule
Adjc-ms-a
776
בָּ·אָ֨רֶץ֙
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
2022
בְּ·הָרֵ֣י
les montagnes d' · sur
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
4428
וּ·מֶ֧לֶךְ
un roi · et
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָ֛ד
seul
Adjc-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֥ה
sera
Vqi-3ms
3605
לְ·כֻלָּ֖·ם
eux · tous · pour
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
4428
לְ·מֶ֑לֶךְ
leur roi · pour
Nc-ms-a · Prep
;
/
3808
וְ·לֹ֤א
ne plus · et
Prtn · Conj
1961
ketiv[יהיה]
–
Vqi-3ms
1961
qere(יִֽהְיוּ)
ils seront
Vqi-3mp
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8147
לִ·שְׁנֵ֣י
deux · –
Adjc-md-c · Prep
1471
גוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a
,
3808
וְ·לֹ֨א
ne plus · et
Prtn · Conj
2673
יֵחָ֥צוּ
ils seront divisés
VNi-3mp
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
8147
לִ·שְׁתֵּ֥י
deux · en
Adjc-fd-c · Prep
4467
מַמְלָכ֖וֹת
royaumes
Nc-fp-a
5750
עֽוֹד
encore
Adv
׃־
.
3808
וְ·לֹ֧א
ne plus · Et
Prtn · Conj
2930
יִֽטַמְּא֣וּ
ils se rendront impurs
Vti-3mp
5750
ע֗וֹד
encore
Adv
1544
בְּ·גִלּֽוּלֵי·הֶם֙
leurs · idoles · par
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
8251
וּ·בְ·שִׁקּ֣וּצֵי·הֶ֔ם
leurs · choses exécrables · par · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
3605
וּ·בְ·כֹ֖ל
par · toutes · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
6588
פִּשְׁעֵי·הֶ֑ם
leurs · transgressions
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
;
/
3467
וְ·הוֹשַׁעְתִּ֣י
je les délivrerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹתָ֗·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3605
מִ·כֹּ֤ל
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
4186
מוֹשְׁבֹֽתֵי·הֶם֙
leurs · habitations
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
2398
חָטְא֣וּ
ils ont péché
Vqp-3cp
,
בָ·הֶ֔ם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep
2891
וְ·טִהַרְתִּ֤י
je les purifierai · et
Vpq-1cs · Conj
;
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
1961
וְ·הָיוּ־
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָ֔ם
peuple · pour
Nc-ms-a · Prep
,
589
וַ·אֲנִ֕י
moi · et
Prp-1cs · Conj
1961
אֶהְיֶ֥ה
je serai
Vqi-1cs
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵ·אלֹהִֽים
Dieu · pour
Nc-mp-a · Prep
׃
.
5650
וְ·עַבְדִּ֤·י
mon · serviteur · Et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
1732
דָוִד֙
David
Np
4428
מֶ֣לֶךְ
[sera]
Nc-ms-a
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
,
7462
וְ·רוֹעֶ֥ה
un pasteur · et
Vqr-ms-a · Conj
259
אֶחָ֖ד
seul
Adjc-ms-a
1961
יִהְיֶ֣ה
il y aura
Vqi-3ms
3605
לְ·כֻלָּ֑·ם
eux · tous · pour
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
;
/
4941
וּ·בְ·מִשְׁפָּטַ֣·י
mes · ordonnances · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep · Conj
3212
יֵלֵ֔כוּ
ils marcheront
Vqi-3mp
,
2708
וְ·חֻקֹּתַ֥·י
mes · statuts · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Conj
8104
יִשְׁמְר֖וּ
ils garderont
Vqi-3mp
6213
וְ·עָשׂ֥וּ
les pratiqueront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
3427
וְ·יָשְׁב֣וּ
ils habiteront · Et
Vqq-3cp · Conj
5921
עַל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֗רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
5414
נָתַ֨תִּי֙
j' ai donné
Vqp-1cs
5650
לְ·עַבְדִּ֣·י
mon · serviteur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
3290
לְ·יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob · –
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֥ר
où
Prtr
3427
יָֽשְׁבוּ־
ont habité
Vqp-3cp
בָ֖·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
1
אֲבֽוֹתֵי·כֶ֑ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
;
/
3427
וְ·יָשְׁב֣וּ
ils y habiteront · et
Vqq-3cp · Conj
,
5921
עָלֶ֡י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
1992
הֵ֠מָּה
eux
Prp-3mp
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֞ם
leurs · fils · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
1121
וּ·בְנֵ֤י
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
1121
בְנֵי·הֶם֙
leurs · fils
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
5704
עַד־
à
Prep
5769
עוֹלָ֔ם
toujours
Nc-ms-a
;
1732
וְ·דָוִ֣ד
David · et
Np · Conj
5650
עַבְדִּ֔·י
mon · serviteur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5387
נָשִׂ֥יא
[sera leur]
Nc-ms-a
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
׃
.
3772
וְ·כָרַתִּ֤י
je ferai · Et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
1285
בְּרִ֣ית
une alliance de
Nc-fs-c
7965
שָׁל֔וֹם
paix
Nc-ms-a
,
1285
בְּרִ֥ית
une alliance
Nc-fs-c
5769
עוֹלָ֖ם
éternelle
Nc-ms-a
1961
יִהְיֶ֣ה
ce sera
Vqi-3ms
,
853
אוֹתָ֑·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prto
;
/
5414
וּ·נְתַתִּי·ם֙
– · je les établirai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
,
7235
וְ·הִרְבֵּיתִ֣י
je les multiplierai · et
Vhq-1cs · Conj
,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5414
וְ·נָתַתִּ֧י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4720
מִקְדָּשִׁ֛·י
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8432
בְּ·תוֹכָ֖·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
;
1961
וְ·הָיָ֤ה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
4908
מִשְׁכָּנִ·י֙
ma · demeure
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
;
1961
וְ·הָיִ֥יתִי
je serai · et
Vqq-1cs · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
430
לֵֽ·אלֹהִ֑ים
Dieu · pour
Nc-mp-a · Prep
,
/
1992
וְ·הֵ֖מָּה
ceux-ci · et
Prp-3mp · Conj
1961
יִֽהְיוּ־
ils seront
Vqi-3mp
לִ֥·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5971
לְ·עָֽם
peuple · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
3045
וְ·יָֽדְעוּ֙
sauront · Et
Vqq-3cp · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֔ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
3588
כִּ֚י
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
6942
מְקַדֵּ֖שׁ
qui sanctifie
Vpr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
1961
בִּ·הְי֧וֹת
sera · quand
Vqc · Prep
4720
מִקְדָּשִׁ֛·י
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8432
בְּ·תוֹכָ֖·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby