5414
וְ·נָתַתִּי֩
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֨ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
1517
גִּדִ֜ים
des nerfs
Nc-mp-a
,
5927
וְֽ·הַעֲלֵתִ֧י
je ferai venir · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶ֣ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
1320
בָּשָׂ֗ר
de la chair
Nc-ms-a
,
7159
וְ·קָרַמְתִּ֤י
je vous recouvrirai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
5785
ע֔וֹר
de peau
Nc-ms-a
;
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
בָ·כֶ֛ם
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
7307
ר֖וּחַ
le souffle
Nc-bs-a
,
2421
וִ·חְיִיתֶ֑ם
vous vivrez · et
Vqq-2mp · Conj
;
/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et je mettrai sur vous des nerfs, et je ferai venir sur vous de la chair, et je vous recouvrirai de peau ; et je mettrai en vous le souffle, et vous vivrez ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby