559
וַ·יֹּאמֶר֮
il me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֵלַ·י֒
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם
homme
Nc-ms-a
,
6106
הָ·עֲצָמ֣וֹת
os · ces
Nc-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
[sont]
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
.
1992
הֵ֑מָּה
eux
Prp-3mp
/
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
559
אֹמְרִ֗ים
ils disent
Vqr-mp-a
:
3001
יָבְשׁ֧וּ
[Sont desséchés]
Vqp-3cp
6106
עַצְמוֹתֵ֛י·נוּ
[nos] · os
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
,
6
וְ·אָבְדָ֥ה
a péri · et
Vqp-3fs · Conj
8615
תִקְוָתֵ֖·נוּ
notre · attente
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
;
1504
נִגְזַ֥רְנוּ
nous sommes retranchés
VNp-1cp
לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
!
Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : “Nos os sont desséchés, et notre espérance a péri ; nous sommes retranchés !”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby