5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je mettrai · Et
Vqq-1cs · Conj
7307
רוּחִ֤·י
mon · Esprit
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
בָ·כֶם֙
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
,
2421
וִ·חְיִיתֶ֔ם
vous vivrez · et
Vqq-2mp · Conj
,
3240
וְ·הִנַּחְתִּ֥י
je placerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
5921
עַל־
sur
Prep
127
אַדְמַתְ·כֶ֑ם
votre · terre
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
;
/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֞ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּי־
que
Conj
589
אֲנִ֧י
[c'est]
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּ֥רְתִּי
qui ai parlé
Vpp-1cs
6213
וְ·עָשִׂ֖יתִי
qui l' ai fait · et
Vqp-1cs · Conj
,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et je mettrai mon Esprit en vous, et vous vivrez, et je vous placerai sur votre terre ; et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, qui ai parlé et qui l’ai fait, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée