7200
וְ·רָאִ֜יתִי
je vis · Et
Vqp-1cs · Conj
,
2009
וְ·הִנֵּֽה־
voici · et
Prtm · Conj
,
5921
עֲלֵי·הֶ֤ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
1517
גִּדִים֙
des nerfs
Nc-mp-a
1320
וּ·בָשָׂ֣ר
de la chair · et
Nc-ms-a · Conj
5927
עָלָ֔ה
il vint
Vqp-3ms
,
7159
וַ·יִּקְרַ֧ם
les recouvrit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
5785
ע֖וֹר
de la peau
Nc-ms-a
4605
מִ·לְ·מָ֑עְלָ·ה
– · par - dessus · – · –
Sfxd · Adv · Prep · Prep
;
/
7307
וְ·ר֖וּחַ
de souffle · mais
Nc-bs-a · Conj
369
אֵ֥ין
[il n'y avait]
Prtn
בָּ·הֶֽם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Et je vis, et voici, il vint sur eux des nerfs et de la chair, et de la peau les recouvrit par-dessus ; mais il n’y avait pas de souffle en eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby