859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6086
עֵ֣ץ
un bois
Nc-ms-a
,
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a
3789
וּ·כְתֹ֤ב
écris · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep
:
3063
לִֽ·יהוּדָ֔ה
Juda · Pour
Np · Prep
,
1121
וְ·לִ·בְנֵ֥י
les fils d' · pour · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
2270
ketiv[חבר·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
2270
qere(חֲבֵרָ֑י·ו)
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
/
3947
וּ·לְקַח֙
prends · Et
Vqv-2ms · Conj
6086
עֵ֣ץ
un bois
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
autre
Adjc-ms-a
,
3789
וּ·כְת֣וֹב
écris · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלָ֗י·ו
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep
:
3130
לְ·יוֹסֵף֙
Joseph · Pour
Np · Prep
,
6086
עֵ֣ץ
le bois d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֔יִם
Éphraïm
Np
3605
וְ·כָל־
[de] · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
2270
ketiv[חבר·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2270
qere(חֲבֵרָֽי·ו)
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
Et toi, fils d’homme, prends un bois, et écris dessus : “Pour Juda, et pour les fils d’Israël, ses compagnons.” Et prends un autre bois, et écris dessus : “Pour Joseph, le bois d’Éphraïm et de toute la maison d’Israël, ses compagnons.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby