3651
לָ·כֵן֩
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
5012
הִנָּבֵ֨א
prophétise
VNv-2ms
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֜
dis - leur · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּֽה־
Ainsi
Adv
559
אָמַר֮
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִה֒
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
589
אֲנִ֨י
moi
Prp-1cs
6605
פֹתֵ֜חַ
j' ouvrirai
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
6913
קִבְרֽוֹתֵי·כֶ֗ם
vos · sépulcres
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
5927
וְ·הַעֲלֵיתִ֥י
je ferai monter · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6913
מִ·קִּבְרוֹתֵי·כֶ֖ם
vos · sépulcres · hors de
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
935
וְ·הֵבֵאתִ֥י
[j'amènerai] · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
C’est pourquoi prophétise, et dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’ouvrirai vos tombeaux, et je vous ferai monter hors de vos tombeaux, mon peuple, et je vous amènerai dans la terre d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby