Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 23

1
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5375
תִשָּׂ֖א
Tu feras courir
Vqi-2ms
8088
שֵׁ֣מַע
de bruits
Nc-ms-c
7723
שָׁ֑וְא
faux
Nc-ms-a


.

/
408
אַל־
ne pas
Prtn
7896
תָּ֤שֶׁת
Tu donneras
Vqj-2ms
3027
יָֽדְ·ךָ֙
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
5973
עִם־
au
Prep
7563
רָשָׁ֔ע
méchant
Adja-ms-a


,
1961
לִ·הְיֹ֖ת
être · pour
Vqc · Prep
5707
עֵ֥ד
un témoin
Nc-ms-c
2555
חָמָֽס
inique
Nc-ms-a

׃
.
2
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1961
תִהְיֶ֥ה
Tu iras
Vqi-2ms
310
אַחֲרֵֽי־
après
Prep
7227
רַבִּ֖ים
la foule
Adja-mp-a


,
7451
לְ·רָעֹ֑ת
mal faire · pour
Nc-fp-a · Prep


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6030
תַעֲנֶ֣ה
tu répondras
Vqi-2ms
5921
עַל־
dans
Prep
7379
רִ֗ב
un procès
Nc-bs-a
5186
לִ·נְטֹ֛ת
penchant · en
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֥י
du côté de
Prep
7227
רַבִּ֖ים
la foule
Adja-mp-a


,
5186
לְ·הַטֹּֽת
faire fléchir · pour
Vhc · Prep

׃
.
3
1800
וְ·דָ֕ל
le pauvre · Et
Adja-ms-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1921
תֶהְדַּ֖ר
tu favoriseras
Vqi-2ms
7379
בְּ·רִיבֽ·וֹ
son · procès · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.
4
3588
כִּ֣י
Si
Conj
6293
תִפְגַּ֞ע
tu rencontres
Vqi-2ms
7794
שׁ֧וֹר
le boeuf de
Nc-ms-c
341
אֹֽיִבְ·ךָ֛
ton · ennemi
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
2543
חֲמֹר֖·וֹ
son · âne
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
8582
תֹּעֶ֑ה
égaré
Vqr-ms-a


,

/
7725
הָשֵׁ֥ב
ramener
Vha
7725
תְּשִׁיבֶ֖·נּוּ
le · tu ramèneras
Sfxp-3ms · Vhi-2ms

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
5
3588
כִּֽי־
Si
Conj
7200
תִרְאֶ֞ה
tu vois
Vqi-2ms
2543
חֲמ֣וֹר
l' âne de
Nc-bs-c
8130
שֹׂנַאֲ·ךָ֗
te · celui qui hait
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
7257
רֹבֵץ֙
couché
Vqr-ms-a
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
4853
מַשָּׂא֔·וֹ
son · fardeau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
2308
וְ·חָדַלְתָּ֖
tu te garderas · alors
Vqp-2ms · Conj
5800
מֵ·עֲזֹ֣ב
abandonner · de
Vqc · Prep

ל֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


;

/
5800
עָזֹ֥ב
délier
Vqa
5800
תַּעֲזֹ֖ב
tu délieras
Vqi-2ms
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
6
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5186
תַטֶּ֛ה
Tu feras fléchir
Vhi-2ms
4941
מִשְׁפַּ֥ט
le jugement de
Nc-ms-c
34
אֶבְיֹנְ·ךָ֖
ton · indigent
Sfxp-2ms · Adja-ms-c
7379
בְּ·רִיבֽ·וֹ
son · procès · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.
7
1697
מִ·דְּבַר־
la parole de · de
Nc-ms-c · Prep
8267
שֶׁ֖קֶר
mensonge
Nc-ms-a
7368
תִּרְחָ֑ק
Tu t' éloigneras
Vqi-2ms


,

/
5355
וְ·נָקִ֤י
l' innocent · et
Adja-ms-a · Conj
6662
וְ·צַדִּיק֙
le juste · et
Adja-ms-a · Conj
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
2026
תַּהֲרֹ֔ג
tu tueras
Vqj-2ms


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6663
אַצְדִּ֖יק
je justifierai
Vhi-1cs
7563
רָשָֽׁע
le méchant
Adja-ms-a

׃
.
8
7810
וְ·שֹׁ֖חַד
de présent · Et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3947
תִקָּ֑ח
tu recevras
Vqi-2ms


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
7810
הַ·שֹּׁ֨חַד֙
présent · le
Nc-ms-a · Prtd
5786
יְעַוֵּ֣ר
aveugle
Vpi-3ms
6493
פִּקְחִ֔ים
ceux qui voient clair
Adja-mp-a


,
5557
וִֽ·יסַלֵּ֖ף
pervertit · et
Vpi-3ms · Conj
1697
דִּבְרֵ֥י
les paroles des
Nc-mp-c
6662
צַדִּיקִֽים
justes
Adja-mp-a

׃
.
9
1616
וְ·גֵ֖ר
l' étranger · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3905
תִלְחָ֑ץ
Tu opprimeras
Vqi-2ms


;

/
859
וְ·אַתֶּ֗ם
vous · car
Prp-2mp · Conj
3045
יְדַעְתֶּם֙
vous savez
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
5315
נֶ֣פֶשׁ
ce qu' est le coeur de
Nc-bs-c
1616
הַ·גֵּ֔ר
étranger · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1616
גֵרִ֥ים
étrangers
Nc-mp-a
1961
הֱיִיתֶ֖ם
vous avez été
Vqp-2mp
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
10
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
six · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנִ֖ים
années
Nc-fp-a
2232
תִּזְרַ֣ע
tu sèmeras
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצֶ֑·ךָ
ta · terre
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,

/
622
וְ·אָסַפְתָּ֖
tu recueilleras · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8393
תְּבוּאָתָֽ·הּ
son · rapport
Sfxp-3fs · Nc-fs-c

׃
;
11
7637
וְ·הַ·שְּׁבִיעִ֞ת
septième · la · et
Adjo-fs-a · Prtd · Conj


,
8058
תִּשְׁמְטֶ֣·נָּה
la · tu laisseras en jachère
Sfxp-3fs · Vqi-2ms


,
5203
וּ·נְטַשְׁתָּ֗·הּ
la · tu laisseras inculte · et
Sfxp-3fs · Vqq-2ms · Conj


,
398
וְ·אָֽכְלוּ֙
mangeront · et
Vqq-3cp · Conj
34
אֶבְיֹנֵ֣י
les indigents de
Adja-mp-c
5971
עַמֶּ֔·ךָ
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3499
וְ·יִתְרָ֕·ם
– · reste · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj


,
398
תֹּאכַ֖ל
mangeront
Vqi-3fs
2416
חַיַּ֣ת
les bêtes de
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd


.

/
3651
כֵּֽן־
de même
Prtm
6213
תַּעֲשֶׂ֥ה
Tu feras
Vqi-2ms
3754
לְ·כַרְמְ·ךָ֖
ta · vigne · pour
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
2132
לְ·זֵיתֶֽ·ךָ
ton · olivier · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
12
8337
שֵׁ֤שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה
tu feras
Vqi-2ms
4639
מַעֲשֶׂ֔י·ךָ
ton · ouvrage
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
3117
וּ·בַ·יּ֥וֹם
jour · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
tu te reposeras
Vqi-2ms


,

/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
5117
יָנ֗וּחַ
aient du repos
Vqi-3ms
7794
שֽׁוֹרְ·ךָ֙
ton · boeuf
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2543
וַ·חֲמֹרֶ֔·ךָ
ton · âne · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj


,
5314
וְ·יִנָּפֵ֥שׁ
respirent · et que
VNi-3ms · Conj
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
519
אֲמָתְ·ךָ֖
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1616
וְ·הַ·גֵּֽר
étranger · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj

׃
.
13
3605
וּ·בְ·כֹ֛ל
tout · à · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
559
אָמַ֥רְתִּי
je ai dit
Vqp-1cs
413
אֲלֵי·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
8104
תִּשָּׁמֵ֑רוּ
Vous prendrez garde
VNi-2mp


;

/
8034
וְ·שֵׁ֨ם
le nom d' · et
Nc-ms-c · Conj
430
אֱלֹהִ֤ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִים֙
autres
Adja-mp-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2142
תַזְכִּ֔ירוּ
vous mentionnerez
Vhi-2mp


;
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
8085
יִשָּׁמַ֖ע
on entendra
VNi-3ms
5921
עַל־
de
Prep
6310
פִּֽי·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.
14
7969
שָׁלֹ֣שׁ
Trois
Adjc-fs-a
7272
רְגָלִ֔ים
fois
Nc-fp-a
2287
תָּחֹ֥ג
tu célébreras une fête
Vqi-2ms

לִ֖·י
me · pour
Sfxp-1cs · Prep
8141
בַּ·שָּׁנָֽה
l' an · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.
15
853
אֶת־

Prto
2282
חַ֣ג
la fête de
Nc-ms-c
4682
הַ·מַּצּוֹת֮
pains sans levain · les
Nc-fp-a · Prtd
8104
תִּשְׁמֹר֒
Tu garderas
Vqi-2ms


;
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֩
jours
Nc-mp-a


,
398
תֹּאכַ֨ל
tu mangeras
Vqi-2ms
4682
מַצּ֜וֹת
des pains sans levain
Nc-fp-a
834
כַּֽ·אֲשֶׁ֣ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוִּיתִ֗·ךָ
t' · je ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs
4150
לְ·מוֹעֵד֙
temps fixé du · au
Nc-ms-a · Prep
2320
חֹ֣דֶשׁ
mois de
Nc-ms-c
24
הָֽ·אָבִ֔יב
Abib · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּי־
car
Conj

ב֖·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
3318
יָצָ֣אתָ
tu es sorti
Vqp-2ms
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep


;

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יֵרָא֥וּ
on paraîtra devant
VNi-3mp
6440
פָנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
7387
רֵיקָֽם
à vide
Adv

׃
;
16
2282
וְ·חַ֤ג
la fête de · et
Nc-ms-c · Conj
7105
הַ·קָּצִיר֙
moisson · la
Nc-ms-a · Prtd
1061
בִּכּוּרֵ֣י
des premiers fruits de
Nc-bp-c
4639
מַעֲשֶׂ֔י·ךָ
tes · travaux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
de ce que
Prtr
2232
תִּזְרַ֖ע
tu auras semé
Vqi-2ms
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
le champ · dans
Nc-ms-a · Prepd


;

/
2282
וְ·חַ֤ג
la fête de · et
Nc-ms-c · Conj
614
הָֽ·אָסִף֙
récolte · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3318
בְּ·צֵ֣את
la fin de · à
Vqc · Prep
8141
הַ·שָּׁנָ֔ה
année · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
622
בְּ·אָסְפְּ·ךָ֥
tu · recueilleras · quand
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
853
אֶֽת־

Prto
4639
מַעֲשֶׂ֖י·ךָ
tes · travaux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4480
מִן־
de
Prep
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champ · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
17
7969
שָׁלֹ֥שׁ
Trois
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֖ים
fois
Nc-fp-a
8141
בַּ·שָּׁנָ֑ה
l' an · dans
Nc-fs-a · Prepd

/
7200
יֵרָאֶה֙
paraîtront
VNi-3ms
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2138
זְכ֣וּרְ·ךָ֔
tes · mâles
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
devant
Prep
6440
פְּנֵ֖י
la face de
Nc-bp-c
113
הָ·אָדֹ֥ן ׀
Seigneur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
18
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2076
תִזְבַּ֥ח
Tu offriras
Vqi-2ms
5921
עַל־
avec
Prep
2557
חָמֵ֖ץ
du pain levé
Nc-ms-a
1818
דַּם־
le sang de
Nc-ms-c
2077
זִבְחִ֑·י
mon · sacrifice
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3885
יָלִ֥ין
passera
Vqi-3ms
2459
חֵֽלֶב־
la graisse de
Nc-ms-c
2282
חַגִּ֖·י
ma · fête
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5704
עַד־
jusqu' au
Prep
1242
בֹּֽקֶר
matin
Nc-ms-a

׃
.
19
7225
רֵאשִׁ֗ית
les prémices des
Nc-fs-c
1061
בִּכּוּרֵי֙
premiers fruits de
Nc-bp-c
127
אַדְמָ֣תְ·ךָ֔
ta · terre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
935
תָּבִ֕יא
Tu apporteras
Vhi-2ms
1004
בֵּ֖ית
à la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1310
תְבַשֵּׁ֥ל
Tu cuiras
Vpi-2ms
1423
גְּדִ֖י
le chevreau
Nc-ms-a
2461
בַּ·חֲלֵ֥ב
le lait de · dans
Nc-ms-c · Prep
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.
20
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֜י
moi
Prp-1cs
7971
שֹׁלֵ֤חַ
j' envoie
Vqr-ms-a
4397
מַלְאָךְ֙
un ange
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
ta · face · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
8104
לִ·שְׁמָרְ·ךָ֖
te · garder · pour
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
1870
בַּ·דָּ֑רֶךְ
le chemin · dans
Nc-bs-a · Prepd


,

/
935
וְ·לַ·הֲבִ֣יאֲ·ךָ֔
t' · amener · pour · et
Sfxp-2ms · Vhc · Prep · Conj
413
אֶל־
à
Prep
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3559
הֲכִנֹֽתִי
j' ai préparé
Vhp-1cs

׃
.
21
8104
הִשָּׁ֧מֶר
garde toi
VNv-2ms
6440
מִ·פָּנָ֛י·ו
lui · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,
8085
וּ·שְׁמַ֥ע
écoute · et
Vqv-2ms · Conj
6963
בְּ·קֹל֖·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;
408
אַל־
ne pas
Prtn
4843
תַּמֵּ֣ר
irrite
Vhj-2ms

בּ֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5375
יִשָּׂא֙
il pardonnera
Vqi-3ms
6588
לְ·פִשְׁעֲ·כֶ֔ם
votre · transgression · pour
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
8034
שְׁמִ֖·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7130
בְּ·קִרְבּֽ·וֹ
lui · milieu de · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
22
3588
כִּ֣י
Mais
Conj
518
אִם־
si
Conj
8085
שָׁמֹ֤עַ
écouter
Vqa
8085
תִּשְׁמַע֙
tu écoutes
Vqi-2ms
6963
בְּ·קֹל֔·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
6213
וְ·עָשִׂ֕יתָ
tu fais · et
Vqq-2ms · Conj
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
1696
אֲדַבֵּ֑ר
je dirai
Vpi-1cs


,

/
340
וְ·אָֽיַבְתִּי֙
je serai l' ennemi de · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
341
אֹ֣יְבֶ֔י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
6696
וְ·צַרְתִּ֖י
l' adversaire de · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6887
צֹרְרֶֽי·ךָ
tes · adversaires
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c

׃
.
23
3588
כִּֽי־
Car
Conj
3212
יֵלֵ֣ךְ
ira
Vqi-3ms
4397
מַלְאָכִ·י֮
mon · Ange
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6440
לְ·פָנֶי·ךָ֒
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
935
וֶ·הֱבִֽיאֲ·ךָ֗
t' · amènera · et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
567
הָֽ·אֱמֹרִי֙
Amoréen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
2850
וְ·הַ֣·חִתִּ֔י
Héthien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
6522
וְ·הַ·פְּרִזִּי֙
Phérézien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
3669
וְ·הַֽ·כְּנַעֲנִ֔י
Cananéen · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,
2340
הַ·חִוִּ֖י
Hévien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
2983
וְ·הַ·יְבוּסִ֑י
Jébusien · le · et
Ng-ms-a · Prtd · Conj


,

/
3582
וְ·הִכְחַדְתִּֽי·ו
les · je exterminerai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj

׃
.
24
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7812
תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה
Tu te prosterneras
Vvi-2ms
430
לֵ·אלֹֽהֵי·הֶם֙
leurs · dieux · devant
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5647
תָֽעָבְדֵ֔·ם
les · tu serviras
Sfxp-3mp · VHi-2ms


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
תַעֲשֶׂ֖ה
tu feras
Vqi-2ms
4639
כְּ·מַֽעֲשֵׂי·הֶ֑ם
leurs · oeuvres · selon
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


;

/
3588
כִּ֤י
mais
Conj
2040
הָרֵס֙
détruire
Vpa
2040
תְּהָ֣רְסֵ֔·ם
les · tu détruiras
Sfxp-3mp · Vpi-2ms


,
7665
וְ·שַׁבֵּ֥ר
briser · et
Vpa · Conj
7665
תְּשַׁבֵּ֖ר
tu briseras
Vpi-2ms
4676
מַצֵּבֹתֵי·הֶֽם
leurs · stèles
Sfxp-3mp · Nc-fp-c

׃
.
25
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֗ם
Vous servirez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֵ֚ת

Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
1288
וּ·בֵרַ֥ךְ
il bénira · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
3899
לַחְמְ·ךָ֖
ton · pain
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4325
מֵימֶ֑י·ךָ
tes · eaux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,

/
5493
וַ·הֲסִרֹתִ֥י
j' ôterai · et
Vhq-1cs · Conj
4245
מַחֲלָ֖ה
la maladie
Nc-fs-a
7130
מִ·קִּרְבֶּֽ·ךָ
toi · milieu de · du
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
26
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1961
תִהְיֶ֛ה
Il y aura
Vqi-3fs
7921
מְשַׁכֵּלָ֥ה
de femelle qui avorte
Vpr-fs-a


,
6135
וַ·עֲקָרָ֖ה
stérile · et
Adja-fs-a · Conj
776
בְּ·אַרְצֶ֑·ךָ
ton · pays · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
853
אֶת־

Prto
4557
מִסְפַּ֥ר
le nombre de
Nc-ms-c
3117
יָמֶ֖י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4390
אֲמַלֵּֽא
j' accomplirai
Vpi-1cs

׃
.
27
853
אֶת־

Prto
367
אֵֽימָתִ·י֙
ma · frayeur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
7971
אֲשַׁלַּ֣ח
J' enverrai
Vpi-1cs
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
2000
וְ·הַמֹּתִי֙
je mettrai en déroute · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
935
תָּבֹ֖א
tu iras
Vqi-2ms


,

בָּ·הֶ֑ם
eux · chez
Sfxp-3mp · Prep

/
5414
וְ·נָתַתִּ֧י
je donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
אֹיְבֶ֛י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
6203
עֹֽרֶף
la nuque
Nc-ms-a

׃
.
28
7971
וְ·שָׁלַחְתִּ֥י
j' enverrai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6880
הַ·צִּרְעָ֖ה
frelons · les
Nc-fs-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
1644
וְ·גֵרְשָׁ֗ה
ils chasseront · et
Vpq-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
2340
הַ·חִוִּ֧י
Hévien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
3669
הַֽ·כְּנַעֲנִ֛י
Cananéen · le
Ng-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2850
הַ·חִתִּ֖י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd
6440
מִ·לְּ·פָנֶֽי·ךָ
toi · – · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep · Prep

׃
.
29
3808
לֹ֧א
ne pas
Prtn
1644
אֲגָרְשֶׁ֛·נּוּ
les · Je chasserai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs
6440
מִ·פָּנֶ֖י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
8141
בְּ·שָׁנָ֣ה
une année · en
Nc-fs-a · Prep


,
259
אֶחָ֑ת
une
Adjc-fs-a

/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
1961
תִּהְיֶ֤ה
devienne
Vqi-3fs
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
8077
שְׁמָמָ֔ה
un désert
Nc-fs-a
7227
וְ·רַבָּ֥ה
se multiplient · et que
Vqq-3fs · Conj
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
2416
חַיַּ֥ת
les bêtes de
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
30
4592
מְעַ֥ט
un peu
Nc-ms-a
4592
מְעַ֛ט
un peu
Nc-ms-a
1644
אֲגָרְשֶׁ֖·נּוּ
les · je chasserai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs
6440
מִ·פָּנֶ֑י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
6509
תִּפְרֶ֔ה
tu portes du fruit
Vqi-2ms


,
5157
וְ·נָחַלְתָּ֖
tu hérites · et que
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
31
7896
וְ·שַׁתִּ֣י
j' ai établi · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1366
גְּבֻלְ·ךָ֗
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3220
מִ·יַּם־
la mer · depuis
Nc-ms-c · Prep
5488
סוּף֙
Rouge
Nc-ms-a
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3220
יָ֣ם
la mer des
Nc-ms-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
4057
וּ·מִ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · depuis · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
5104
הַ·נָּהָ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3588
כִּ֣י ׀
car
Conj
5414
אֶתֵּ֣ן
je livrerai
Vqi-1cs
3027
בְּ·יֶדְ·כֶ֗ם
vos · mains · dans
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
853
אֵ֚ת

Prto
3427
יֹשְׁבֵ֣י
les habitants de
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
1644
וְ·גֵרַשְׁתָּ֖·מוֹ
les · tu chasseras · et
Sfxp-3mp · Vpq-2ms · Conj
6440
מִ·פָּנֶֽי·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
32
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3772
תִכְרֹ֥ת
tu concluras
Vqi-2ms

לָ·הֶ֛ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
430
וְ·לֵ·אלֹֽהֵי·הֶ֖ם
leurs · dieux · avec · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
1285
בְּרִֽית
une alliance
Nc-fs-a


,

׃
.
33
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3427
יֵשְׁבוּ֙
Ils habiteront
Vqi-3mp
776
בְּ·אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
2398
יַחֲטִ֥יאוּ
ils ne fassent pécher
Vhi-3mp
853
אֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto

לִ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5647
תַעֲבֹד֙
tu servirais
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
ce serait
Vqi-3ms

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4170
לְ·מוֹקֵֽשׁ
piège · pour
Nc-ms-a · Prep

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale