8337
שֵׁ֤שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה
tu feras
Vqi-2ms
4639
מַעֲשֶׂ֔י·ךָ
ton · ouvrage
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3117
וּ·בַ·יּ֥וֹם
jour · au · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
tu te reposeras
Vqi-2ms
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin que
Prep
5117
יָנ֗וּחַ
aient du repos
Vqi-3ms
7794
שֽׁוֹרְ·ךָ֙
ton · boeuf
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2543
וַ·חֲמֹרֶ֔·ךָ
ton · âne · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
,
5314
וְ·יִנָּפֵ֥שׁ
respirent · et que
VNi-3ms · Conj
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
519
אֲמָתְ·ךָ֖
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1616
וְ·הַ·גֵּֽר
étranger · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
׃
.
– Six jours tu feras ton ouvrage et le septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, et que le fils de ta servante et l’étranger respirent.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée