Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 23. 4

4
3588
כִּ֣י
Si
Conj
6293
תִפְגַּ֞ע
tu rencontres
Vqi-2ms
7794
שׁ֧וֹר
le boeuf de
Nc-ms-c
341
אֹֽיִבְ·ךָ֛
ton · ennemi
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
2543
חֲמֹר֖·וֹ
son · âne
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
8582
תֹּעֶ֑ה
égaré
Vqr-ms-a


,

/
7725
הָשֵׁ֥ב
ramener
Vha
7725
תְּשִׁיבֶ֖·נּוּ
le · tu ramèneras
Sfxp-3ms · Vhi-2ms

לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si3588
tu
rencontres6293
le
boeuf7794
de
ton341
ennemi341
,
ou176
son
âne2543
,
égaré8582
,
tu
ne7725
manqueras7725
pas7725
de
le
lui
ramener7725
.

Traduction révisée

Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras pas de le lui ramener.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale