3588
כִּ֣י
Si
Conj
6293
תִפְגַּ֞ע
tu rencontres
Vqi-2ms
7794
שׁ֧וֹר
le boeuf de
Nc-ms-c
341
אֹֽיִבְ·ךָ֛
ton · ennemi
Sfxp-2ms · Vqr-ms-c
,
176
א֥וֹ
ou
Conj
2543
חֲמֹר֖·וֹ
son · âne
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
8582
תֹּעֶ֑ה
égaré
Vqr-ms-a
,
/
7725
הָשֵׁ֥ב
ramener
Vha
7725
תְּשִׁיבֶ֖·נּוּ
le · tu ramèneras
Sfxp-3ms · Vhi-2ms
לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras pas de le lui ramener.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby