Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 23. 33

33
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3427
יֵשְׁבוּ֙
Ils habiteront
Vqi-3mp
776
בְּ·אַרְצְ·ךָ֔
ton · pays · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
2398
יַחֲטִ֥יאוּ
ils ne fassent pécher
Vhi-3mp
853
אֹתְ·ךָ֖
toi · –
Sfxp-2ms · Prto

לִ֑·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5647
תַעֲבֹד֙
tu servirais
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leurs · dieux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
ce serait
Vqi-3ms

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4170
לְ·מוֹקֵֽשׁ
piège · pour
Nc-ms-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
n'3808
habiteront3427
pas3808
dans
ton776
pays776
,
de
peur6435
qu'
ils
ne2398
te853
fassent2398
pécher2398
contre
moi
,
car3588
tu
servirais5647
leurs
dieux430
;
certainement3588
ce1961
serait1961
un
piège4170
pour
toi
.
§

Traduction révisée

Ils n’habiteront pas dans ton pays, de peur qu’ils ne te fassent pécher contre moi, car tu servirais leurs dieux ; certainement ce serait un piège pour toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale