1616
וְ·גֵ֖ר
l' étranger · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3905
תִלְחָ֑ץ
Tu opprimeras
Vqi-2ms
;
/
859
וְ·אַתֶּ֗ם
vous · car
Prp-2mp · Conj
3045
יְדַעְתֶּם֙
vous savez
Vqp-2mp
853
אֶת־
–
Prto
5315
נֶ֣פֶשׁ
ce qu' est le coeur de
Nc-bs-c
1616
הַ·גֵּ֔ר
étranger · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1616
גֵרִ֥ים
étrangers
Nc-mp-a
1961
הֱיִיתֶ֖ם
vous avez été
Vqp-2mp
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
Et tu n’opprimeras pas l’étranger : vous savez ce qu’est le cœur d’un étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée