3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7812
תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה
Tu te prosterneras
Vvi-2ms
430
לֵ·אלֹֽהֵי·הֶם֙
leurs · dieux · devant
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5647
תָֽעָבְדֵ֔·ם
les · tu serviras
Sfxp-3mp · VHi-2ms
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
תַעֲשֶׂ֖ה
tu feras
Vqi-2ms
4639
כְּ·מַֽעֲשֵׂי·הֶ֑ם
leurs · oeuvres · selon
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
;
/
3588
כִּ֤י
mais
Conj
2040
הָרֵס֙
détruire
Vpa
2040
תְּהָ֣רְסֵ֔·ם
les · tu détruiras
Sfxp-3mp · Vpi-2ms
,
7665
וְ·שַׁבֵּ֥ר
briser · et
Vpa · Conj
7665
תְּשַׁבֵּ֖ר
tu briseras
Vpi-2ms
4676
מַצֵּבֹתֵי·הֶֽם
leurs · stèles
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
׃
.
Tu ne te prosterneras pas devant leurs dieux et tu ne les serviras pas, tu ne feras pas selon leurs œuvres ; mais tu les détruiras absolument et tu briseras entièrement leurs stèles.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée