Exode 24
413
וְ·אֶל־
à · Et
Prep · Conj
4872
מֹשֶׁ֨ה
Moïse
Np
559
אָמַ֜ר
il dit
Vqp-3ms
:
5927
עֲלֵ֣ה
Monte
Vqv-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
175
וְ·אַהֲרֹן֙
Aaron · et
Np · Conj
,
5070
נָדָ֣ב
Nadab
Np
30
וַ·אֲבִיה֔וּא
Abihu · et
Np · Conj
,
7657
וְ·שִׁבְעִ֖ים
soixante - dix · et
Adjc-bp-a · Conj
2205
מִ·זִּקְנֵ֣י
anciens d' · des
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
7812
וְ·הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
vous vous prosternerez · et
Vvq-2mp · Conj
7350
מֵ·רָחֹֽק
loin · de
Adja-ms-a · Prep
׃
;
5066
וְ·נִגַּ֨שׁ
s' approchera · et
VNq-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֤ה
Moïse
Np
905
לְ·בַדּ·וֹ֙
lui · part · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
413
אֶל־
de
Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
1992
וְ·הֵ֖ם
eux · mais
Prp-3mp · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5066
יִגָּ֑שׁוּ
s' approcheront
Vqi-3mp
,
/
5971
וְ·הָ·עָ֕ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5927
יַעֲל֖וּ
montera
Vqi-3mp
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֣א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
5608
וַ·יְסַפֵּ֤ר
raconta · et
Vpw-3ms · Conj
5971
לָ·עָם֙
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֑ים
ordonnances · les
Nc-mp-a · Prtd
.
/
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6963
ק֤וֹל
d' une voix
Nc-ms-a
259
אֶחָד֙
une
Adjc-ms-a
,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dit · et
Vqw-3mp · Conj
:
3605
כָּל־
Toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֛ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
a dites
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
6213
נַעֲשֶֽׂה
nous ferons
Vqi-1cp
׃
.
3789
וַ·יִּכְתֹּ֣ב
écrivit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
853
אֵ֚ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֣י
les paroles de
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
;
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֣ם
il se leva tôt · et
Vhw-3ms · Conj
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
1129
וַ·יִּ֥בֶן
bâtit · et
Vqw-3ms · Conj
4196
מִזְבֵּ֖חַ
un autel
Nc-ms-a
8478
תַּ֣חַת
au pied de
Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
8147
וּ·שְׁתֵּ֤ים
deux · et
Adjc-fd-a · Conj
6240
עֶשְׂרֵה֙
dix
Adjc-fs-a
4676
מַצֵּבָ֔ה
stèles
Nc-fs-a
8147
לִ·שְׁנֵ֥ים
deux · pour
Adjc-md-a · Prep
6240
עָשָׂ֖ר
dix
Adjc-ms-a
7626
שִׁבְטֵ֥י
tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
;
7971
וַ·יִּשְׁלַ֗ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
5288
נַעֲרֵי֙
des jeunes hommes des
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5927
וַ·יַּֽעֲל֖וּ
offrirent · et
Vhw-3mp · Conj
5930
עֹלֹ֑ת
des holocaustes
Nc-fp-a
,
/
2076
וַֽ·יִּזְבְּח֞וּ
sacrifièrent · et
Vqw-3mp · Conj
2077
זְבָחִ֧ים
en sacrifices de
Nc-mp-a
8002
שְׁלָמִ֛ים
prospérités
Nc-mp-a
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
6499
פָּרִֽים
des taureaux
Nc-mp-a
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
2677
חֲצִ֣י
la moitié de
Nc-ms-c
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
7760
וַ·יָּ֖שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
101
בָּ·אַגָּנֹ֑ת
des bassins · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
/
2677
וַ·חֲצִ֣י
de la moitié de · et
Nc-ms-c · Conj
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
2236
זָרַ֖ק
il fit aspersion
Vqp-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3947
וַ·יִּקַּח֙
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5612
סֵ֣פֶר
le livre de
Nc-ms-c
1285
הַ·בְּרִ֔ית
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
7121
וַ·יִּקְרָ֖א
lut · et
Vqw-3ms · Conj
241
בְּ·אָזְנֵ֣י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
3605
כֹּ֛ל
Tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
6213
נַעֲשֶׂ֥ה
nous ferons
Vqi-1cp
,
8085
וְ·נִשְׁמָֽע
nous écouterons · et
Vqi-1cp · Conj
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
1818
הַ·דָּ֔ם
sang · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2236
וַ·יִּזְרֹ֖ק
fit aspersion · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
1818
דַֽם־
le sang de
Nc-ms-c
1285
הַ·בְּרִית֙
alliance · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3772
כָּרַ֤ת
a faite
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
5921
עַ֥ל
selon
Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
׃
.
5927
וַ·יַּ֥עַל
montèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֑ן
Aaron · et
Np · Conj
,
/
5070
נָדָב֙
Nadab
Np
30
וַ·אֲבִיה֔וּא
Abihu · et
Np · Conj
,
7657
וְ·שִׁבְעִ֖ים
soixante - dix · et
Adjc-bp-a · Conj
2205
מִ·זִּקְנֵ֥י
anciens d' · des
Adja-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
;
7200
וַ·יִּרְא֕וּ
ils virent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֵ֖ת
–
Prto
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
8478
וְ·תַ֣חַת
sous · et
Prep · Conj
7272
רַגְלָ֗י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
4639
כְּ·מַעֲשֵׂה֙
un ouvrage de · comme
Nc-ms-c · Prep
3840
לִבְנַ֣ת
transparent
Nc-fs-c
5601
הַ·סַּפִּ֔יר
– · saphir
Nc-ms-a · Prtd
,
6106
וּ·כְ·עֶ֥צֶם
la substance de · comme · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
ciel · le
Nc-mp-a · Prtd
2892
לָ·טֹֽהַר
pureté · en
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
413
וְ·אֶל־
sur · Et
Prep · Conj
678
אֲצִילֵי֙
les nobles de
Nc-mp-c
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
7971
שָׁלַ֖ח
il porta
Vqp-3ms
3027
יָד֑·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
:
/
2372
וַֽ·יֶּחֱזוּ֙
ils virent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
430
הָ֣·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
398
וַ·יֹּאכְל֖וּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתּֽוּ
burent · et
Vqw-3mp · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
5927
עֲלֵ֥ה
Monte
Vqv-2ms
413
אֵלַ֛·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
2022
הָ·הָ֖רָ·ה
la · montagne · sur
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
,
1961
וֶ·הְיֵה־
sois · et
Vqv-2ms · Conj
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
;
/
5414
וְ·אֶתְּנָ֨ה
je donnerai · et
Vqh-1cs · Conj
לְ·ךָ֜
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3871
לֻחֹ֣ת
les tables de
Nc-mp-c
68
הָ·אֶ֗בֶן
pierre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
8451
וְ·הַ·תּוֹרָה֙
loi · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
4687
וְ·הַ·מִּצְוָ֔ה
commandement · le · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3789
כָּתַ֖בְתִּי
j' ai écrits
Vqp-1cs
3384
לְ·הוֹרֹתָֽ·ם
les · instruire · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
׃
.
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
,
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֖עַ
Josué · et
Np · Conj
8334
מְשָׁרְת֑·וֹ
le · qui servait
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c
;
/
5927
וַ·יַּ֥עַל
monta · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
׃
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
2205
הַ·זְּקֵנִ֤ים
anciens · les
Adja-mp-a · Prtd
559
אָמַר֙
il dit
Vqp-3ms
:
3427
שְׁבוּ־
Attendez -
Vqv-2mp
לָ֣·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
2088
בָ·זֶ֔ה
– · ici
Prd-xms · Prep
5704
עַ֥ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7725
נָשׁ֖וּב
nous revenions
Vqi-1cp
413
אֲלֵי·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
;
/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · et
Prtm · Conj
,
175
אַהֲרֹ֤ן
Aaron
Np
2354
וְ·חוּר֙
Hur · et
Np · Conj
5973
עִמָּ·כֶ֔ם
vous · sont avec
Sfxp-2mp · Prep
:
4310
מִי־
quiconque
Prti
1167
בַ֥עַל
maître d'
Nc-ms-c
1697
דְּבָרִ֖ים
affaire
Nc-mp-a
,
5066
יִגַּ֥שׁ
qu' il aille
Vqi-3ms
413
אֲלֵ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
5927
וַ·יַּ֥עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3680
וַ·יְכַ֥ס
couvrit · et
Vpw-3ms · Conj
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
7931
וַ·יִּשְׁכֹּ֤ן
demeura · Et
Vqw-3ms · Conj
3519
כְּבוֹד־
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
5921
עַל־
sur
Prep
2022
הַ֣ר
la montagne de
Nc-ms-c
5514
סִינַ֔י
Sinaï
Np
,
3680
וַ·יְכַסֵּ֥·הוּ
la · couvrit · et
Sfxp-3ms · Vpw-3ms · Conj
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
8337
שֵׁ֣שֶׁת
six
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a
;
/
7121
וַ·יִּקְרָ֧א
il appela · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
3117
בַּ·יּ֥וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֖י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
6051
הֶ·עָנָֽן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
4758
וּ·מַרְאֵה֙
l' apparence de · Et
Nc-ms-c · Conj
3519
כְּב֣וֹד
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
784
כְּ·אֵ֥שׁ
un feu · était comme
Nc-bs-a · Prep
398
אֹכֶ֖לֶת
dévorant
Vqr-fs-a
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
le sommet de · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֥א
entra · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
6051
הֶ·עָנָ֖ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
5927
וַ·יַּ֣עַל
monta · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
1961
וַ·יְהִ֤י
fut · et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
2022
בָּ·הָ֔ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
י֔וֹם
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֖ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לָֽיְלָה
nuits
Nc-ms-a
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée