Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 23. 26

26
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
1961
תִהְיֶ֛ה
Il y aura
Vqi-3fs
7921
מְשַׁכֵּלָ֥ה
de femelle qui avorte
Vpr-fs-a


,
6135
וַ·עֲקָרָ֖ה
stérile · et
Adja-fs-a · Conj
776
בְּ·אַרְצֶ֑·ךָ
ton · pays · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
853
אֶת־

Prto
4557
מִסְפַּ֥ר
le nombre de
Nc-ms-c
3117
יָמֶ֖י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4390
אֲמַלֵּֽא
j' accomplirai
Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
n'3808
y
aura1961
pas3808
de
femelle7921
qui
avorte7921
,
ou6135
qui
soit6135
stérile6135
dans
ton776
pays776
;
j'4390
accomplirai4390
le
nombre4557
de
tes3117
jours3117
.

Traduction révisée

Il n’y aura pas de femelle qui avorte ou qui soit stérile dans ton pays ; j’accomplirai le nombre de tes jours.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale