Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 23. 22

22
3588
כִּ֣י
Mais
Conj
518
אִם־
si
Conj
8085
שָׁמֹ֤עַ
écouter
Vqa
8085
תִּשְׁמַע֙
tu écoutes
Vqi-2ms
6963
בְּ·קֹל֔·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
6213
וְ·עָשִׂ֕יתָ
tu fais · et
Vqq-2ms · Conj
3605
כֹּ֖ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
1696
אֲדַבֵּ֑ר
je dirai
Vpi-1cs


,

/
340
וְ·אָֽיַבְתִּי֙
je serai l' ennemi de · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
341
אֹ֣יְבֶ֔י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
6696
וְ·צַרְתִּ֖י
l' adversaire de · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6887
צֹרְרֶֽי·ךָ
tes · adversaires
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais3588
si518
tu
écoutes8085
attentivement8085
sa
voix6963
,
et
si
tu
fais6213
tout3605
ce834
que
je
dirai1696
,
je
serai340
l'
ennemi340
de
tes341
ennemis341
et
l'
adversaire6696
de
tes6887
adversaires6887
.

Traduction révisée

Mais si tu écoutes attentivement sa voix et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale