Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 9

1
8085
שְׁמַ֣ע
Écoute
Vqv-2ms


,
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
859
אַתָּ֨ה
Tu
Prp-2ms
5674
עֹבֵ֤ר
passes
Vqr-ms-a
3117
הַ·יּוֹם֙
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · le
Np · Prtd


,
935
לָ·בֹא֙
entrer · pour
Vqc · Prep


,
3423
לָ·רֶ֣שֶׁת
posséder des · pour
Vqc · Prep
1471
גּוֹיִ֔ם
nations
Nc-mp-a
1419
גְּדֹלִ֥ים
plus grandes
Adja-mp-a
6099
וַ·עֲצֻמִ֖ים
plus fortes · et
Adja-mp-a · Conj
4480
מִמֶּ֑·ךָּ
toi · que
Sfxp-2ms · Prep


,

/
5892
עָרִ֛ים
des villes
Nc-fp-a
1419
גְּדֹלֹ֥ת
grandes
Adja-fp-a
1219
וּ·בְצֻרֹ֖ת
murées · et
Adja-fp-a · Conj
8064
בַּ·שָּׁמָֽיִם
cieux · jusqu' aux
Nc-mp-a · Prepd

׃
,
2
5971
עַֽם־
un peuple
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
7311
וָ·רָ֖ם
de haute stature · et
Vqr-ms-a · Conj


,
1121
בְּנֵ֣י
les fils des
Nc-mp-c
6062
עֲנָקִ֑ים
Anakim
Nc-mp-a


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
859
אַתָּ֤ה
tu
Prp-2ms
3045
יָדַ֨עְתָּ֙
connais
Vqp-2ms
859
וְ·אַתָּ֣ה
dont · et
Prp-2ms · Conj
8085
שָׁמַ֔עְתָּ
as entendu dire
Vqp-2ms


:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
3320
יִתְיַצֵּ֔ב
peut tenir
Vti-3ms
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
6061
עֲנָֽק
Anak
Np

׃
?
3
3045
וְ·יָדַעְתָּ֣
sache · Et
Vqq-2ms · Conj
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּי֩
que
Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1931
הֽוּא־
c' est lui
Prp-3ms
5674
הָ·עֹבֵ֤ר
passe · qui
Vqr-ms-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֨י·ךָ֙
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
784
אֵ֣שׁ
un feu
Nc-bs-a
398
אֹֽכְלָ֔ה
consumant
Vqr-fs-a


;
1931
ה֧וּא
c' est lui qui
Prp-3ms
8045
יַשְׁמִידֵ֛·ם
les · détruira
Sfxp-3mp · Vhi-3ms


,
1931
וְ·ה֥וּא
lui qui · et
Prp-3ms · Conj
3665
יַכְנִיעֵ֖·ם
abattra · les
Sfxp-3mp · Vhi-3ms
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


;

/
3423
וְ·הֽוֹרַשְׁתָּ֤·ם
les · tu déposséderas · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj


,
6
וְ·הַֽאַבַדְתָּ·ם֙
les · tu feras périr · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj
4118
מַהֵ֔ר
subitement
Vpa


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
te l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
4
408
אַל־
Ne pas
Prtn
559
תֹּאמַ֣ר
parle
Vqj-2ms
3824
בִּ·לְבָבְ·ךָ֗
ton · coeur · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
1920
בַּ·הֲדֹ֣ף
quand aura chassés · les
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
853
אֹתָ֥·ם ׀
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·לְּ·פָנֶי·ךָ֮
toi · devant · – · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep · Prep


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
6666
בְּ·צִדְקָתִ·י֙
ma · justice · C' est à cause de
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
935
הֱבִיאַ֣·נִי
m' a · que fait entrer
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3423
לָ·רֶ֖שֶׁת
posséder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd


.
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
7564
וּ·בְ·רִשְׁעַת֙
la méchanceté de · c' est à cause de · Mais
Nc-fs-c · Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
que · –
Prd-xcp · Prtd
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3423
מוֹרִישָׁ֥·ם
les · dépossède
Sfxp-3mp · Vhr-ms-c
6440
מִ·פָּנֶֽי·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
5
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
6666
בְ·צִדְקָתְ·ךָ֗
ta · justice · Ce est à cause de
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep


,
3476
וּ·בְ·יֹ֨שֶׁר֙
la droiture de · à cause de · ni
Nc-ms-c · Prep · Conj
3824
לְבָ֣בְ·ךָ֔
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
935
בָ֖א
que entres
Vqr-ms-a
3423
לָ·רֶ֣שֶׁת
posséder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
אַרְצָ֑·ם
leur · pays
Sfxp-3mp · Nc-bs-c


;

/
3588
כִּ֞י
car
Conj
7564
בְּ·רִשְׁעַ֣ת ׀
la méchanceté de · c' est à cause de
Nc-fs-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3423
מוֹרִישָׁ֣·ם
que les · dépossède
Sfxp-3mp · Vhr-ms-c


,
6440
מִ·פָּנֶ֔י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
4616
וּ·לְמַ֜עַן
afin de · et
Prep · Conj
6965
הָקִ֣ים
ratifier
Vhc
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֗ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֤ע
a jurée
VNp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
1
לַ·אֲבֹתֶ֔י·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,
85
לְ·אַבְרָהָ֥ם
Abraham · à
Np · Prep


,
3327
לְ·יִצְחָ֖ק
Isaac · à
Np · Prep


,
3290
וּֽ·לְ·יַעֲקֹֽב
Jacob · à · et
Np · Prep · Conj

׃
.
6
3045
וְ·יָדַעְתָּ֗
sache · Et
Vqq-2ms · Conj
3588
כִּ֠י
que
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
6666
בְ·צִדְקָֽתְ·ךָ֙
ta · justice · à cause de
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱ֠לֹהֶי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
5414
נֹתֵ֨ן
te donne
Vqr-ms-a

לְ·ךָ֜
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֧רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טּוֹבָ֛ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
3423
לְ·רִשְׁתָּ֑·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


;

/
3588
כִּ֥י
car
Conj
5971
עַם־
un peuple de
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֖רֶף
cou
Nc-ms-a
859
אָֽתָּה
tu es
Prp-2ms

׃
.
7
2142
זְכֹר֙
Souviens - toi
Vqv-2ms


,
408
אַל־
[et]
Prtn
7911
תִּשְׁכַּ֔ח
oublie
Vqj-2ms
853
אֵ֧ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
comment
Prtr
7107
הִקְצַ֛פְתָּ
tu as excité à colère
Vhp-2ms
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


:

/
4480
לְ·מִן־
depuis · –
Prep · Prep
3117
הַ·יּ֞וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
3318
יָצָ֣אתָ ׀
tu es sorti
Vqp-2ms
776
מֵ·אֶ֣רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֗יִם
Égypte
Np


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
935
בֹּֽאֲ·כֶם֙
votre · arrivée
Sfxp-2mp · Vqc
5704
עַד־
en
Prep
4725
הַ·מָּק֣וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
4784
מַמְרִ֥ים
rebelles
Vhr-mp-a
1961
הֱיִיתֶ֖ם
vous avez été
Vqp-2mp
5973
עִם־
contre
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
8
2722
וּ·בְ·חֹרֵ֥ב
Horeb · à · Et
Np · Prep · Conj


,
7107
הִקְצַפְתֶּ֖ם
vous avez excité à colère
Vhp-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
599
וַ·יִּתְאַנַּ֧ף
s' irrita · et
Vtw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np

בָּ·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


,
8045
לְ·הַשְׁמִ֥יד
détruire · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
:
9
5927
בַּ·עֲלֹתִ֣·י
je · montai · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
2022
הָ·הָ֗רָ·ה
la · montagne · sur
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
3947
לָ·קַ֜חַת
recevoir · pour
Vqc · Prep
3871
לוּחֹ֤ת
les tables
Nc-mp-c
68
הָֽ·אֲבָנִים֙
pierre · de
Nc-fp-a · Prtd


,
3871
לוּחֹ֣ת
les tables
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֔ית
l' alliance · de
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3772
כָּרַ֥ת
avait faite
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,

/
3427
וָ·אֵשֵׁ֣ב
je demeurai · et
Vqw-1cs · Conj
2022
בָּ·הָ֗ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
יוֹם֙
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֣ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לַ֔יְלָה
nuits
Nc-ms-a


;
3899
לֶ֚חֶם
de pain
Nc-bs-a
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
398
אָכַ֔לְתִּי
je mangeai
Vqp-1cs


,
4325
וּ·מַ֖יִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
8354
שָׁתִֽיתִי
je bus
Vqp-1cs

׃
;
10
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
me donna · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁנֵי֙
deux
Adjc-md-c
3871
לוּחֹ֣ת
les tables
Nc-mp-c
68
הָֽ·אֲבָנִ֔ים
pierre · de
Nc-fp-a · Prtd


,
3789
כְּתֻבִ֖ים
écrites
Vqs-mp-a
676
בְּ·אֶצְבַּ֣ע
doigt de · du
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a


;

/
5921
וַ·עֲלֵי·הֶ֗ם
étaient écrites · sur · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
3605
כְּֽ·כָל־
toutes · comme
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֡ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּר֩
avait dites
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶ֥ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
2022
בָּ·הָ֛ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd


,
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
784
הָ·אֵ֖שׁ
feu · du
Nc-bs-a · Prtd


,
3117
בְּ·י֥וֹם
jour · le
Nc-ms-c · Prep
6951
הַ·קָּהָֽל
la congrégation · de
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
11
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · et
Vqw-3ms · Conj


,
7093
מִ·קֵּץ֙
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
705
אַרְבָּעִ֣ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
י֔וֹם
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֖ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לָ֑יְלָה
nuits
Nc-ms-a


,

/
5414
נָתַ֨ן
me donna
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁנֵ֛י
deux
Adjc-md-c
3871
לֻחֹ֥ת
les tables
Nc-mp-c
68
הָ·אֲבָנִ֖ים
pierre · de
Nc-fp-a · Prtd


,
3871
לֻח֥וֹת
les tables
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִֽית
l' alliance · de
Nc-fs-a · Prtd

׃
;
12
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6965
ק֣וּם
Lève - toi
Vqv-2ms


,
3381
רֵ֤ד
descends
Vqv-2ms
4118
מַהֵר֙
promptement
Vpa
2088
מִ·זֶּ֔ה
ici · d'
Prd-xms · Prep


,
3588
כִּ֚י
car
Conj
7843
שִׁחֵ֣ת
s' est corrompu
Vpp-3ms
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3318
הוֹצֵ֖אתָ
tu as fait sortir
Vhp-2ms
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep


;

/
5493
סָ֣רוּ
ils se sont détournés
Vqp-3cp
4118
מַהֵ֗ר
vite
Vpa
4480
מִן־
loin de
Prep
1870
הַ·דֶּ֨רֶךְ֙
chemin · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
6680
צִוִּיתִ֔·ם
leur · je avais commandé
Sfxp-3mp · Vpp-1cs


,
6213
עָשׂ֥וּ
ils se sont fait
Vqp-3cp

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4541
מַסֵּכָֽה
une image de fonte
Nc-fs-a

׃
.
13
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
me parla · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
413
אֵלַ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5971
עַם־
c' est un peuple
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֖רֶף
de cou
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.
14
7503
הֶ֤רֶף
Laisse
Vhv-2ms
4480
מִמֶּ֨·נִּי֙
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep


,
8045
וְ·אַשְׁמִידֵ֔·ם
les · je détruirai · et
Sfxp-3mp · Vhh-1cs · Conj


,
4229
וְ·אֶמְחֶ֣ה
j' effacerai · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמָ֔·ם
leur · nom
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂה֙
je ferai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֽוֹתְ·ךָ֔
toi · de
Sfxp-2ms · Prto
1471
לְ·גוֹי־
nation · une
Nc-ms-a · Prep
6099
עָצ֥וּם
plus forte
Adja-ms-a
7227
וָ·רָ֖ב
plus nombreuse · et
Adja-ms-a · Conj
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
eux · qu'
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
15
6437
וָ·אֵ֗פֶן
je me tournai · Et
Vqw-1cs · Conj


,
3381
וָֽ·אֵרֵד֙
je descendis · et
Vqw-1cs · Conj
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
2022
וְ·הָ·הָ֖ר
montagne · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1197
בֹּעֵ֣ר
était brûlante
Vqr-ms-a
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · de
Nc-bs-a · Prepd


,

/
8147
וּ·שְׁנֵי֙
deux · et
Adjc-md-c · Conj
3871
לֻחֹ֣ת
les tables
Nc-mp-c
1285
הַ·בְּרִ֔ית
l' alliance · de
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַ֖ל
étaient
Prep
8147
שְׁתֵּ֥י
deux
Adjc-fd-c
3027
יָדָֽ·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bd-c

׃
.
16
7200
וָ·אֵ֗רֶא
je vis · Et
Vqw-1cs · Conj


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
2398
חֲטָאתֶם֙
vous aviez péché
Vqp-2mp
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · contre
Np · Prep


,
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


;
6213
עֲשִׂיתֶ֣ם
vous étiez fait
Vqp-2mp

לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5695
עֵ֖גֶל
un veau
Nc-ms-c
4541
מַסֵּכָ֑ה
de fonte
Nc-fs-a


;

/
5493
סַרְתֶּ֣ם
vous vous étiez détournés
Vqp-2mp
4118
מַהֵ֔ר
vite
Vpa
4480
מִן־
loin de
Prep
1870
הַ·דֶּ֕רֶךְ
chemin · du
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto

׃
.
17
8610
וָ·אֶתְפֹּשׂ֙
je saisis · Et
Vqw-1cs · Conj
8147
בִּ·שְׁנֵ֣י
deux · –
Adjc-md-c · Prep
3871
הַ·לֻּחֹ֔ת
tables · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7993
וָֽ·אַשְׁלִכֵ֔·ם
les · jetai · et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
3027
יָדָ֑·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,

/
7665
וָ·אֲשַׁבְּרֵ֖·ם
les · je brisai · et
Sfxp-3mp · Vpw-1cs · Conj
5869
לְ·עֵינֵי·כֶֽם
vos · yeux · devant
Sfxp-2mp · Nc-bd-c · Prep

׃
.
18
5307
וָֽ·אֶתְנַפַּל֩
je me prosternai · Et
Vtw-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֨י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np


,
7223
כָּ·רִאשֹׁנָ֗ה
au commencement · comme
Adja-fs-a · Prepd


,
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
יוֹם֙
jours
Nc-ms-a
705
וְ·אַרְבָּעִ֣ים
quarante · et
Adjc-bp-a · Conj
3915
לַ֔יְלָה
nuits
Nc-ms-a


;
3899
לֶ֚חֶם
de pain
Nc-bs-a
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
398
אָכַ֔לְתִּי
je mangeai
Vqp-1cs
4325
וּ·מַ֖יִם
d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
8354
שָׁתִ֑יתִי
je bus
Vqp-1cs


,

/
5921
עַ֤ל
à cause de
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2403
חַטַּאתְ·כֶם֙
votre · péché
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
2398
חֲטָאתֶ֔ם
vous aviez commis
Vqp-2mp


,
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faisant · en
Vqc · Prep
7451
הָ·רַ֛ע
mauvais · ce qui est
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֥י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
3707
לְ·הַכְעִיסֽ·וֹ
le · de provoquer à colère · afin
Sfxp-3ms · Vhc · Prep

׃
;
19
3588
כִּ֣י
car
Conj
3025
יָגֹ֗רְתִּי
j' eus peur
Vqp-1cs
6440
מִ·פְּנֵ֤י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
639
הָ·אַף֙
colère · la
Nc-ms-a · Prtd
2534
וְ·הַ֣·חֵמָ֔ה
la fureur · de · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
7107
קָצַ֧ף
était courroucé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


,
8045
לְ·הַשְׁמִ֣יד
détruire · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


;

/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
m' écouta · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֔·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
1571
גַּ֖ם
aussi
Prta
6471
בַּ·פַּ֥עַם
fois - là · cette
Nc-fs-a · Prepd
1931
הַ·הִֽוא
celle-là · –
Prp-3fs · Prtd

׃
.
20
175
וּֽ·בְ·אַהֲרֹ֗ן
Aaron · contre · Et
Np · Prep · Conj
599
הִתְאַנַּ֧ף
fut irrité
Vtp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
3966
מְאֹ֖ד
fort
Adv


,
8045
לְ·הַשְׁמִיד֑·וֹ
le · détruire · pour
Sfxp-3ms · Vhc · Prep


;

/
6419
וָֽ·אֶתְפַּלֵּ֛ל
j' intercédai · et
Vtw-1cs · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1157
בְּעַ֥ד
pour
Prep
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np


,
6256
בָּ·עֵ֥ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd


;
1931
הַ·הִֽוא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
21
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2403
חַטַּאתְ·כֶ֞ם
votre · péché
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עֲשִׂיתֶ֣ם
vous aviez fait
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
5695
הָ·עֵ֗גֶל
veau · le
Nc-ms-a · Prtd
3947
לָקַחְתִּי֮
je pris
Vqp-1cs


,
8313
וָ·אֶשְׂרֹ֣ף
je le brûlai · et
Vqw-1cs · Conj
853
אֹת֣·וֹ ׀
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
784
בָּ·אֵשׁ֒
feu · au
Nc-bs-a · Prepd


,
3807
וָ·אֶכֹּ֨ת
je le pilai · et
Vqw-1cs · Conj


,
853
אֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
2912
טָחוֹן֙
je le moulus
Vqa
3190
הֵיטֵ֔ב
bien
Vha


,
5704
עַ֥ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
1854
דַּ֖ק
il soit réduit
Vqp-3ms
6083
לְ·עָפָ֑ר
poudre · en
Nc-ms-a · Prep


,

/
7993
וָֽ·אַשְׁלִךְ֙
j' en jetai · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
6083
עֲפָר֔·וֹ
– · la poudre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
dans
Prep
5158
הַ·נַּ֖חַל
torrent · le
Nc-ms-a · Prtd
3381
הַ·יֹּרֵ֥ד
descendait · qui
Vqr-ms-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
22
8404
וּ·בְ·תַבְעֵרָה֙
Tabhéra · à · Et
Np · Prep · Conj


,
4532
וּ·בְ·מַסָּ֔ה
Massa · à · et
Np · Prep · Conj


,
6914
וּ·בְ·קִבְרֹ֖ת
Kibroth - · à · et
Np · Prep · Conj
6914
הַֽתַּאֲוָ֑ה
Hattaava
Np


,

/
7107
מַקְצִפִ֥ים
excité à colère
Vhr-mp-a
1961
הֱיִיתֶ֖ם
vous avez
Vqp-2mp
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.
23
7971
וּ·בִ·שְׁלֹ֨חַ
envoya · lorsque · Et
Vqc · Prep · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶתְ·כֶ֗ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
6947
מִ·קָּדֵ֤שׁ
Kadès - · de
Np · Prep
6947
בַּרְנֵ֨עַ֙
Barnéa
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
5927
עֲלוּ֙
Montez
Vqv-2mp


,
3423
וּ·רְשׁ֣וּ
possédez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
je ai donné
Vqp-1cs

לָ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


,

/
4784
וַ·תַּמְר֗וּ
vous avez été rebelles · et
Vhw-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6310
פִּ֤י
au commandement de
Nc-ms-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹ֣הֵי·כֶ֔ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · et
Prtn · Conj
539
הֶֽאֱמַנְתֶּם֙
vous l' avez cru
Vhp-2mp


,

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
vous avez écouté
Vqp-2mp
6963
בְּ·קֹלֽ·וֹ
sa · voix · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
24
4784
מַמְרִ֥ים
rebelles
Vhr-mp-a
1961
הֱיִיתֶ֖ם
Vous avez été
Vqp-2mp
5973
עִם־
à
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np

/
3117
מִ·יּ֖וֹם
le jour · depuis
Nc-ms-c · Prep
3045
דַּעְתִּ֥·י
je · où ai connus
Sfxp-1cs · Vqc
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
.
25
5307
וָֽ·אֶתְנַפַּ֞ל
je me prosternai · Et
Vtw-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
853
אֵ֣ת

Prto
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
הַ·יּ֛וֹם
jours · les
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3915
הַ·לַּ֖יְלָה
nuits · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
pendant lesquels
Prtr
5307
הִתְנַפָּ֑לְתִּי
[devant lui]
Vtp-1cs


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
559
אָמַ֥ר
avait dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
8045
לְ·הַשְׁמִ֥יד
il détruirait · qu'
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
.
26
6419
וָ·אֶתְפַּלֵּ֣ל
je suppliai · Et
Vtw-1cs · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np


,
559
וָ·אֹמַר֒
je dis · et
Vqw-1cs · Conj


:
136
אֲדֹנָ֣·י
– · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֗ה
Éternel
Np


!
408
אַל־
ne pas
Prtn
7843
תַּשְׁחֵ֤ת
détruis
Vhj-2ms
5971
עַמְּ·ךָ֙
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
5159
וְ·נַחֲלָ֣תְ·ךָ֔
ton · héritage · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6299
פָּדִ֖יתָ
tu as racheté
Vqp-2ms
1433
בְּ·גָדְלֶ֑·ךָ
ta · grandeur · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3318
הוֹצֵ֥אתָ
tu as fait sortir
Vhp-2ms
4714
מִ·מִּצְרַ֖יִם
Égypte · d'
Np · Prep
3027
בְּ·יָ֥ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָֽה
forte
Adja-fs-a

׃
!
27
2142
זְכֹר֙
Souviens - toi
Vqv-2ms
5650
לַ·עֲבָדֶ֔י·ךָ
tes · serviteurs · de
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,
85
לְ·אַבְרָהָ֥ם
Abraham · d'
Np · Prep


,
3327
לְ·יִצְחָ֖ק
Isaac · d'
Np · Prep


,
3290
וּֽ·לְ·יַעֲקֹ֑ב
Jacob · de · et
Np · Prep · Conj


;

/
408
אַל־
ne pas
Prtn
6437
תֵּ֗פֶן
regarde
Vqj-2ms
413
אֶל־
à
Prep
7190
קְשִׁי֙
la dureté de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
7562
רִשְׁע֖·וֹ
sa · méchanceté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
2403
חַטָּאתֽ·וֹ
son · péché
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
;
28
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
559
יֹאמְר֗וּ
on ne dise
Vqi-3mp
776
הָ·אָרֶץ֮
le pays · dans
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
d' où
Prtr
3318
הוֹצֵאתָ֣·נוּ
tu · nous as fait sortir
Sfxp-1cp · Vhp-2ms


:
8033
מִ·שָּׁם֒
là · de
Adv · Prep
1097
מִ·בְּלִי֙
ne pas · Parce que
Nc-ms-c · Prep
3201
יְכֹ֣לֶת
pouvait
Vqc
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
935
לַ·הֲבִיאָ֕·ם
les · faire entrer · –
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
il leur avait promis
Vpp-3ms


,

לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep

/
8135
וּ·מִ·שִּׂנְאָת֣·וֹ
les · il haïssait · parce qu' · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3318
הוֹצִיאָ֖·ם
les · il a fait sortir
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
4191
לַ·הֲמִתָ֥·ם
les · faire mourir · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
29
1992
וְ·הֵ֥ם
ils sont · Or
Prp-3mp · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5159
וְ·נַחֲלָתֶ֑·ךָ
ton · héritage · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3318
הוֹצֵ֨אתָ֙
tu as fait sortir
Vhp-2ms
3581
בְּ·כֹחֲ·ךָ֣
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּדֹ֔ל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2220
וּ·בִֽ·זְרֹעֲ·ךָ֖
ton · bras · par · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָֽה
étendu · l'
Vqs-fs-a · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale