Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 9. 3

3
3045
וְ·יָדַעְתָּ֣
sache · Et
Vqq-2ms · Conj
3117
הַ·יּ֗וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּי֩
que
Conj
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֜י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
1931
הֽוּא־
c' est lui
Prp-3ms
5674
הָ·עֹבֵ֤ר
passe · qui
Vqr-ms-a · Prtd
6440
לְ·פָנֶ֨י·ךָ֙
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
784
אֵ֣שׁ
un feu
Nc-bs-a
398
אֹֽכְלָ֔ה
consumant
Vqr-fs-a


;
1931
ה֧וּא
c' est lui qui
Prp-3ms
8045
יַשְׁמִידֵ֛·ם
les · détruira
Sfxp-3mp · Vhi-3ms


,
1931
וְ·ה֥וּא
lui qui · et
Prp-3ms · Conj
3665
יַכְנִיעֵ֖·ם
abattra · les
Sfxp-3mp · Vhi-3ms
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


;

/
3423
וְ·הֽוֹרַשְׁתָּ֤·ם
les · tu déposséderas · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj


,
6
וְ·הַֽאַבַדְתָּ·ם֙
les · tu feras périr · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj
4118
מַהֵ֔ר
subitement
Vpa


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֛ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
te l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
sache3045
aujourd'3117
hui3117
que3588
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
c'1931
est1931
lui1931
qui
passe5674
devant6440
toi6440
,
un
feu784
consumant398
;
c'1931
est1931
lui1931
qui
les
détruira8045
,
et
lui1931
qui
les
abattra3665
devant6440
toi6440
;
et
tu
les
déposséderas3423
,
et
tu
les
feras6
périr6
subitement4118
,
comme834
l'
Éternel3068
te1696
l'
a1696
dit1696
.

Traduction révisée

Et sache aujourd’hui que l’Éternel, ton Dieu, c’est lui qui passe devant toi, un feu consumant ; c’est lui qui les détruira, et lui qui les abattra devant toi ; et tu les déposséderas, et tu les feras périr subitement, comme l’Éternel te l’a dit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale