Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 9. 13

13
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
me parla · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


,
413
אֵלַ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7200
רָאִ֨יתִי֙
J' ai vu
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5971
עַם־
c' est un peuple
Nc-ms-a
7186
קְשֵׁה־
roide
Adja-ms-c
6203
עֹ֖רֶף
de cou
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
me559
parla559
,
disant559
:
J'7200
ai7200
vu7200
ce
peuple5971
,
et
voici2009
,
c'5971
est5971
un
peuple5971
de
cou6203
roide7186
.

Traduction révisée

Et l’Éternel me parla, disant : “J’ai vu ce peuple, et voici, c’est un peuple de cou raide.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale