Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 9. 14

14
7503
הֶ֤רֶף
Laisse
Vhv-2ms
4480
מִמֶּ֨·נִּי֙
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep


,
8045
וְ·אַשְׁמִידֵ֔·ם
les · je détruirai · et
Sfxp-3mp · Vhh-1cs · Conj


,
4229
וְ·אֶמְחֶ֣ה
j' effacerai · et
Vqh-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שְׁמָ֔·ם
leur · nom
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
8478
מִ·תַּ֖חַת
dessous · de
Prep · Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂה֙
je ferai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֽוֹתְ·ךָ֔
toi · de
Sfxp-2ms · Prto
1471
לְ·גוֹי־
nation · une
Nc-ms-a · Prep
6099
עָצ֥וּם
plus forte
Adja-ms-a
7227
וָ·רָ֖ב
plus nombreuse · et
Adja-ms-a · Conj
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
eux · qu'
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Laisse7503
-
moi4480
,
et
je
les
détruirai8045
,
et
j'4229
effacerai4229
leur
nom8034
de
dessous8478
les
cieux8064
;
et
je
ferai6213
de
toi853
une
nation1471
plus6099
forte6099
et
plus7227
nombreuse7227
qu'
eux
.

Traduction révisée

Laisse-moi, et je les détruirai, et j’effacerai leur nom de dessous les cieux ; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu’eux.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale