Deutéronome 8
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֗ה
commandements · les
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֧י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֛
vous · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
8104
תִּשְׁמְר֣וּ·ן
Vous · prendrez garde
Sfxn · Vqi-2mp
6213
לַ·עֲשׂ֑וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
2421
תִּֽחְי֜וּ·ן
vous · viviez
Sfxn · Vqi-2mp
,
7235
וּ·רְבִיתֶ֗ם
que vous multipliiez · et
Vqq-2mp · Conj
,
935
וּ·בָאתֶם֙
que vous entriez · et
Vqq-2mp · Conj
3423
וִֽ·ירִשְׁתֶּ֣ם
que vous le possédiez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥ע
a promis par serment
VNp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1
לַ·אֲבֹתֵי·כֶֽם
vos · pères · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
׃
.
2142
וְ·זָכַרְתָּ֣
tu te souviendras de · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1870
הַ·דֶּ֗רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
par lequel
Prtr
3212
הֹלִֽיכֲ·ךָ֜
t' · a fait marcher
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
2088
זֶ֛ה
celui-ci
Prd-xms
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֖ה
ans
Nc-fs-a
,
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin de
Prep
6031
עַנֹּֽתְ·ךָ֜
t' · [et]
Sfxp-2ms · Vpc
,
5254
לְ·נַסֹּֽתְ·ךָ֗
t' · éprouver · de
Sfxp-2ms · Vpc · Prep
,
3045
לָ·דַ֜עַת
connaître · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
834
אֲשֶׁ֧ר
était
Prtr
3824
בִּֽ·לְבָבְ·ךָ֛
ton · coeur · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
8104
הֲ·תִשְׁמֹ֥ר
tu garderais · si
Vqi-2ms · Prti
4687
ketiv[מצות·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
4687
qere(מִצְוֺתָ֖י·ו)
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
518
אִם־
ou
Conj
3808
לֹֽא
non
Prtn
׃
.
6031
וַֽ·יְעַנְּ·ךָ֮
t' · il a humilié · Et
Sfxp-2ms · Vpw-3ms · Conj
,
7456
וַ·יַּרְעִבֶ·ךָ֒
t' · a fait avoir faim · et
Sfxp-2ms · Vhw-3ms · Conj
;
398
וַ·יַּֽאֲכִֽלְ·ךָ֤
t' · il a fait manger · et
Sfxp-2ms · Vhw-3ms · Conj
853
אֶת
–
Prto
4478
הַ·מָּן֙
manne · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3045
יָדַ֔עְתָּ
tu avais connue
Vqp-2ms
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
3045
יָדְע֖וּ·ן
– · ont connue
Sfxn · Vqp-3cp
1
אֲבֹתֶ֑י·ךָ
que · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin de
Prep
3045
הוֹדִֽעֲ·ךָ֗
te · faire connaître
Sfxp-2ms · Vhc
3588
כִּ֠י
que
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5921
עַל־
sur
Prep
3899
הַ·לֶּ֤חֶם
pain · de
Nc-bs-a · Prtd
905
לְ·בַדּ·וֹ֙
– · seulement · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
2421
יִחְיֶ֣ה
vit
Vqi-3ms
120
הָֽ·אָדָ֔ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֛י
mais que
Conj
5921
עַל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4161
מוֹצָ֥א
ce qui sort de
Nc-ms-c
6310
פִֽי־
la bouche de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
2421
יִחְיֶ֥ה
vivra de
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָֽם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
8071
שִׂמְלָ֨תְ·ךָ֜
Ton · vêtement
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
1086
בָֽלְתָה֙
s' est usé
Vqp-3fs
5921
מֵֽ·עָלֶ֔י·ךָ
toi · sur · de
Sfxp-2ms · Prep · Prep
,
7272
וְ·רַגְלְ·ךָ֖
ton · pied · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
1216
בָצֵ֑קָה
s' est enflé
Vqp-3fs
,
/
2088
זֶ֖ה
pendant ces
Prd-xms
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a
׃
.
3045
וְ·יָדַעְתָּ֖
Connais · Et
Vqq-2ms · Conj
5973
עִם־
dans
Prep
3824
לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
/
3588
כִּ֗י
que
Conj
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
3256
יְיַסֵּ֥ר
châtie
Vpi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3256
מְיַסְּרֶֽ·ךָּ
te · châtie
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
׃
;
8104
וְ·שָׁ֣מַרְתָּ֔
garde · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4687
מִצְוֺ֖ת
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
3212
לָ·לֶ֥כֶת
marcher · pour
Vqc · Prep
1870
בִּ·דְרָכָ֖י·ו
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3372
וּ·לְ·יִרְאָ֥ה
le craindre · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
3588
כִּ֚י
Car
Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
935
מְבִֽיאֲ·ךָ֖
te · fait entrer
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
un pays
Nc-bs-a
2896
טוֹבָ֑ה
bon
Adja-fs-a
,
/
776
אֶ֚רֶץ
un pays de
Nc-bs-c
5158
נַ֣חֲלֵי
ruisseaux d'
Nc-mp-c
4325
מָ֔יִם
eau
Nc-mp-a
,
5869
עֲיָנֹת֙
de sources
Nc-bp-a
,
8415
וּ·תְהֹמֹ֔ת
d' eaux profondes · et
Nc-bp-a · Conj
,
3318
יֹצְאִ֥ים
qui sourdent
Vqr-mp-a
1237
בַּ·בִּקְעָ֖ה
les vallées · dans
Nc-fs-a · Prepd
2022
וּ·בָ·הָֽר
les montagnes · dans · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
׃
;
776
אֶ֤רֶץ
un pays de
Nc-bs-c
2406
חִטָּה֙
froment
Nc-fs-a
,
8184
וּ·שְׂעֹרָ֔ה
d' orge · et
Nc-fs-a · Conj
,
1612
וְ·גֶ֥פֶן
de vignes · et
Nc-bs-a · Conj
,
8384
וּ·תְאֵנָ֖ה
de figuiers · et
Nc-fs-a · Conj
,
7416
וְ·רִמּ֑וֹן
de grenadiers · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
776
אֶֽרֶץ־
un pays d'
Nc-bs-c
2132
זֵ֥ית
oliviers
Nc-ms-c
8081
שֶׁ֖מֶן
à huile
Nc-ms-a
,
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
׃
;
776
אֶ֗רֶץ
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
4544
בְ·מִסְכֵּנֻת֙
la pauvreté · dans
Nc-fs-a · Prep
398
תֹּֽאכַל־
tu mangeras
Vqi-2ms
בָּ֣·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
3899
לֶ֔חֶם
[ton]
Nc-bs-a
,
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
2637
תֶחְסַ֥ר
où tu manqueras
Vqi-2ms
3605
כֹּ֖ל
de rien
Nc-ms-a
;
בָּ֑·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
/
776
אֶ֚רֶץ
un pays
Nc-bs-a
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
68
אֲבָנֶ֣י·הָ
les · pierres
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
1270
בַרְזֶ֔ל
sont
Nc-ms-a
,
2042
וּ·מֵ·הֲרָרֶ֖י·הָ
– · montagnes · des · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep · Conj
2672
תַּחְצֹ֥ב
duquel
Vqi-2ms
5178
נְחֹֽשֶׁת
l' airain
Nc-fs-a
׃
.
398
וְ·אָכַלְתָּ֖
tu mangeras · Et
Vqq-2ms · Conj
,
7646
וְ·שָׂבָ֑עְתָּ
tu seras rassasié · et
Vqq-2ms · Conj
,
/
1288
וּ·בֵֽרַכְתָּ֙
tu béniras · et
Vpq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5921
עַל־
à cause
Prep
776
הָ·אָ֥רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טֹּבָ֖ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
5414
נָֽתַן־
il t' a donné
Vqp-3ms
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
8104
הִשָּׁ֣מֶר
Prends garde
VNv-2ms
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
6435
פֶּן־
de peur
Conj
7911
תִּשְׁכַּ֖ח
que tu n' oublies
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֨י
ne pas · pour
Conj · Prep
8104
שְׁמֹ֤ר
garder
Vqc
4687
מִצְוֺתָי·ו֙
ses · commandements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
4941
וּ·מִשְׁפָּטָ֣י·ו
ses · ordonnances · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
2708
וְ·חֻקֹּתָ֔י·ו
ses · statuts · et
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Conj
,
834
אֲשֶׁ֛ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֥י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֖
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
,
398
תֹּאכַ֖ל
quand tu mangeras
Vqi-2ms
,
7646
וְ·שָׂבָ֑עְתָּ
que tu seras rassasié · et
Vqq-2ms · Conj
,
/
1004
וּ·בָתִּ֥ים
que tu bâtiras · et
Nc-mp-a · Conj
2896
טוֹבִ֛ים
de bonnes
Adja-mp-a
1129
תִּבְנֶ֖ה
maisons
Vqi-2ms
3427
וְ·יָשָֽׁבְתָּ
y habiteras · et
Vqq-2ms · Conj
׃
,
1241
וּ·בְקָֽרְ·ךָ֤
ton · que gros · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
6629
וְ·צֹֽאנְ·ךָ֙
ton · menu bétail · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
7235
יִרְבְּיֻ֔·ן
se · multipliera
Sfxn · Vqi-3mp
,
3701
וְ·כֶ֥סֶף
que l' argent · et
Nc-ms-a · Conj
2091
וְ·זָהָ֖ב
l' or · et
Nc-ms-a · Conj
7235
יִרְבֶּה־
te seront multipliés
Vqi-3ms
,
לָּ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
/
3605
וְ·כֹ֥ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
לְ·ךָ֖
toi · est
Sfxp-2ms · Prep
7235
יִרְבֶּֽה
se multipliera
Vqi-3ms
׃
,
7311
וְ·רָ֖ם
ne s' élève · alors
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
/
7911
וְ·שָֽׁכַחְתָּ֙
que tu n' oublies · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3318
הַ·מּוֹצִיאֲ·ךָ֛
t' · a fait sortir · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
servitude
Nc-mp-a
׃
;
3212
הַ·מּוֹלִ֨יכֲ·ךָ֜
t' · a fait marcher · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
4057
בַּ·מִּדְבָּ֣ר ׀
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
1419
הַ·גָּדֹ֣ל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
3372
וְ·הַ·נּוֹרָ֗א
– · [desert] · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
,
5175
נָחָ֤שׁ ׀
de serpents
Nc-ms-a
8314
שָׂרָף֙
brûlants
Nc-ms-a
6137
וְ·עַקְרָ֔ב
de scorpions · et
Nc-ms-a · Conj
,
6774
וְ·צִמָּא֖וֹן
une terre aride · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
369
אֵֽין־
n' point d'
Prtn
4325
מָ֑יִם
il y a
Nc-mp-a
;
/
3318
הַ·מּוֹצִ֤יא
a fait sortir · qui
Vhr-ms-a · Prtd
לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
4325
מַ֔יִם
de l' eau
Nc-mp-a
6697
מִ·צּ֖וּר
roc · du
Nc-ms-c · Prep
2496
הַֽ·חַלָּמִֽישׁ
dur · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
398
הַ·מַּֽאֲכִ֨לְ·ךָ֥
t' · a fait manger · qui
Sfxp-2ms · Vhr-ms-c · Prtd
4478
מָן֙
la manne
Nc-ms-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
3045
יָדְע֖וּ·ן
– · ont connue
Sfxn · Vqp-3cp
1
אֲבֹתֶ֑י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
4616
לְמַ֣עַן
afin de
Prep
6031
עַנֹּֽתְ·ךָ֗
t' · humilier
Sfxp-2ms · Vpc
4616
וּ·לְמַ֨עַן֙
afin de · et
Prep · Conj
5254
נַסֹּתֶ֔·ךָ
t' · éprouver
Sfxp-2ms · Vpc
,
3190
לְ·הֵיטִֽבְ·ךָ֖
te · faire du bien · pour
Sfxp-2ms · Vhc · Prep
319
בְּ·אַחֲרִיתֶֽ·ךָ
– · fin · à
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep
׃
,
559
וְ·אָמַרְתָּ֖
que tu ne dises · et
Vqq-2ms · Conj
3824
בִּ·לְבָבֶ֑·ךָ
ton · coeur · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
:
/
3581
כֹּחִ·י֙
Ma · puissance
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6108
וְ·עֹ֣צֶם
la force de · et
Nc-ms-c · Conj
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6213
עָ֥שָׂה
m' ont acquis
Vqp-3ms
לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2428
הַ·חַ֥יִל
richesses · ces
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
2142
וְ·זָֽכַרְתָּ֙
tu te souviendras de · Mais
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
1931
ה֗וּא
c' est lui qui
Prp-3ms
5414
הַ·נֹּתֵ֥ן
te donne · –
Vqr-ms-a · Prtd
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3581
כֹּ֖חַ
de la force
Nc-ms-a
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
acquérir · pour
Vqc · Prep
2428
חָ֑יִל
ces richesses
Nc-ms-a
,
/
4616
לְמַ֨עַן
afin de
Prep
6965
הָקִ֧ים
ratifier
Vhc
853
אֶת־
–
Prto
1285
בְּרִית֛·וֹ
son · alliance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥ע
il a jurée
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶ֖י·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · [il parait]
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
s' il arrive · Et
Vqq-3ms · Conj
518
אִם־
que
Conj
7911
שָׁכֹ֤חַ
tu oublies
Vqa
7911
תִּשְׁכַּח֙
en aucune manière
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
1980
וְ·הָֽלַכְתָּ֗
que tu ailles · et
Vqq-2ms · Conj
310
אַחֲרֵי֙
après
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a
,
5647
וַ·עֲבַדְתָּ֖·ם
– · que tu les serves · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
7812
וְ·הִשְׁתַּחֲוִ֣יתָ
que tu t' inclines · et
Vvq-2ms · Conj
לָ·הֶ֑ם
eux · devant
Sfxp-3mp · Prep
,
/
5749
הַעִדֹ֤תִי
je rends témoignage
Vhp-1cs
בָ·כֶם֙
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3588
כִּ֥י
que
Conj
6
אָבֹ֖ד
vous périrez
Vqa
6
תֹּאבֵדֽוּ·ן
– · entièrement
Sfxn · Vqi-2mp
׃
:
1471
כַּ·גּוֹיִ֗ם
les nations · comme
Nc-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6
מַאֲבִ֣יד
fait périr
Vhr-ms-a
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · devant · de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
,
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6
תֹאבֵד֑וּ·ן
vous · périrez
Sfxn · Vqi-2mp
,
/
6118
עֵ֚קֶב
parce que
Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8085
תִשְׁמְע֔וּ·ן
vous · aurez écouté
Sfxn · Vqi-2mp
6963
בְּ·ק֖וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby