Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 9. 4

4
408
אַל־
Ne pas
Prtn
559
תֹּאמַ֣ר
parle
Vqj-2ms
3824
בִּ·לְבָבְ·ךָ֗
ton · coeur · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
1920
בַּ·הֲדֹ֣ף
quand aura chassés · les
Vqc · Prep
3068
יְהוָה֩
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c


,
853
אֹתָ֥·ם ׀
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
6440
מִ·לְּ·פָנֶי·ךָ֮
toi · devant · – · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep · Prep


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
6666
בְּ·צִדְקָתִ·י֙
ma · justice · C' est à cause de
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
935
הֱבִיאַ֣·נִי
m' a · que fait entrer
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3423
לָ·רֶ֖שֶׁת
posséder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · ce
Nc-bs-a · Prtd


.
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd

/
7564
וּ·בְ·רִשְׁעַת֙
la méchanceté de · c' est à cause de · Mais
Nc-fs-c · Prep · Conj
1471
הַ·גּוֹיִ֣ם
nations · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
que · –
Prd-xcp · Prtd
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3423
מוֹרִישָׁ֥·ם
les · dépossède
Sfxp-3mp · Vhr-ms-c
6440
מִ·פָּנֶֽי·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
parle559
pas408
en
ton3824
coeur3824
,
quand1920
l'
Éternel3068
,
ton430
Dieu430
,
les
aura1920
chassés1920
de
devant6440
toi6440
,
disant559
:
C'
est
à
cause
de
ma6666
justice6666
que
l'
Éternel3068
m'
a
fait935
entrer935
pour
posséder3423
ce
pays776
.
Mais7564
c'7564
est7564
à
cause7564
de
la
méchanceté7564
de
ces
nations1471
que428
l'
Éternel3068
les
dépossède3423
devant6440
toi6440
.

Traduction révisée

Ne parle pas en ton cœur, quand l’Éternel, ton Dieu, les aura chassés de devant toi, disant : “C’est à cause de ma justice que l’Éternel m’a fait entrer pour posséder ce pays.” Mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel les dépossède devant toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale