3588
כִּ֣י
car
Conj
3025
יָגֹ֗רְתִּי
j' eus peur
Vqp-1cs
6440
מִ·פְּנֵ֤י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
639
הָ·אַף֙
colère · la
Nc-ms-a · Prtd
2534
וְ·הַ֣·חֵמָ֔ה
la fureur · de · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
dont
Prtr
7107
קָצַ֧ף
était courroucé
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
,
8045
לְ·הַשְׁמִ֣יד
détruire · pour
Vhc · Prep
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
;
/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
m' écouta · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֵלַ֔·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
1571
גַּ֖ם
aussi
Prta
6471
בַּ·פַּ֥עַם
fois - là · cette
Nc-fs-a · Prepd
1931
הַ·הִֽוא
celle-là · –
Prp-3fs · Prtd
׃
.
car j’eus peur de la colère et de la fureur dont l’Éternel était courroucé contre vous, pour vous détruire ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée