Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 9. 2

2
5971
עַֽם־
un peuple
Nc-ms-a
1419
גָּד֥וֹל
grand
Adja-ms-a
7311
וָ·רָ֖ם
de haute stature · et
Vqr-ms-a · Conj


,
1121
בְּנֵ֣י
les fils des
Nc-mp-c
6062
עֲנָקִ֑ים
Anakim
Nc-mp-a


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
859
אַתָּ֤ה
tu
Prp-2ms
3045
יָדַ֨עְתָּ֙
connais
Vqp-2ms
859
וְ·אַתָּ֣ה
dont · et
Prp-2ms · Conj
8085
שָׁמַ֔עְתָּ
as entendu dire
Vqp-2ms


:
4310
מִ֣י
Qui
Prti
3320
יִתְיַצֵּ֔ב
peut tenir
Vti-3ms
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
les fils d'
Nc-mp-c
6061
עֲנָֽק
Anak
Np

׃
?

Traduction J.N. Darby

un
peuple5971
grand1419
et
de
haute7311
stature7311
,
les
fils1121
des
Anakim6062
,
que834
tu859
connais3045
et
dont
tu
as8085
entendu8085
dire8085
:
Qui4310
peut3320
tenir3320
devant6440
les
fils1121
d'
Anak6061
?

Traduction révisée

un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as entendu dire : “Qui peut tenir devant les fils d’Anak ?”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale