1992
וְ·הֵ֥ם
ils sont · Or
Prp-3mp · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5159
וְ·נַחֲלָתֶ֑·ךָ
ton · héritage · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
3318
הוֹצֵ֨אתָ֙
tu as fait sortir
Vhp-2ms
3581
בְּ·כֹחֲ·ךָ֣
ta · puissance · par
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
1419
הַ·גָּדֹ֔ל
grande · la
Adja-ms-a · Prtd
2220
וּ·בִֽ·זְרֹעֲ·ךָ֖
ton · bras · par · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep · Conj
5186
הַ·נְּטוּיָֽה
étendu · l'
Vqs-fs-a · Prtd
׃
.
Or ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby