Deutéronome 5
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֮
Moïse
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
leur dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
413
אֲלֵ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8085
שְׁמַ֤ע
Écoute
Vqv-2ms
,
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
2706
הַ·חֻקִּ֣ים
statuts · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
הַ·מִּשְׁפָּטִ֔ים
ordonnances · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
1696
דֹּבֵ֥ר
prononce
Vqr-ms-a
241
בְּ·אָזְנֵי·כֶ֖ם
vos · oreilles · à
Sfxp-2mp · Nc-fd-c · Prep
3117
הַ·יּ֑וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
:
/
3925
וּ·לְמַדְתֶּ֣ם
vous les apprendrez · et
Vqq-2mp · Conj
,
853
אֹתָ֔·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֖ם
vous les garderez · et
Vqq-2mp · Conj
6213
לַ·עֲשֹׂתָֽ·ם
les · pratiquer · pour
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
׃
.
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֗י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3772
כָּרַ֥ת
fit
Vqp-3ms
5973
עִמָּ֛·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
1285
בְּרִ֖ית
une alliance
Nc-fs-a
2722
בְּ·חֹרֵֽב
Horeb · à
Np · Prep
׃
.
3808
לֹ֣א
Ce n' est pas
Prtn
854
אֶת־
avec
Prep
1
אֲבֹתֵ֔י·נוּ
nos · que
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
3772
כָּרַ֥ת
a fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1285
הַ·בְּרִ֣ית
alliance · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֑את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
3588
כִּ֣י
mais
Conj
854
אִתָּ֗·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
,
587
אֲנַ֨חְנוּ
avec nous
Prp-1cp
428
אֵ֥לֶּה
qui
Prd-xcp
6311
פֹ֛ה
sommes ici
Adv
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
3605
כֻּלָּ֥·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
2416
חַיִּֽים
vivants
Adja-mp-a
׃
.
6440
פָּנִ֣ים ׀
face
Nc-bp-a
6440
בְּ·פָנִ֗ים
face · à
Nc-bp-a · Prep
1696
דִּבֶּ֨ר
vous parla
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
L' Éternel
Np
,
5973
עִמָּ·כֶ֛ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
2022
בָּ·הָ֖ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
,
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
784
הָ·אֵֽשׁ
feu · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
595
אָ֠נֹכִי
moi
Prp-1cs
,
5975
עֹמֵ֨ד
je me tenais
Vqr-ms-a
996
בֵּין־
entre
Prep
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
996
וּ·בֵֽינֵי·כֶם֙
vous · entre · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj
6256
בָּ·עֵ֣ת
ce temps - là · en
Nc-bs-a · Prepd
,
1931
הַ·הִ֔וא
celui-là · –
Prp-3fs · Prtd
5046
לְ·הַגִּ֥יד
déclarer · pour
Vhc · Prep
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1697
דְּבַ֣ר
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3372
יְרֵאתֶם֙
vous aviez peur
Vqp-2mp
6440
מִ·פְּנֵ֣י
cause · à
Nc-bp-c · Prep
784
הָ·אֵ֔שׁ
feu · du
Nc-bs-a · Prtd
3808
וְ·לֹֽא־
n' point · et
Prtn · Conj
5927
עֲלִיתֶ֥ם
vous êtes montés
Vqp-2mp
2022
בָּ·הָ֖ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
595
אָֽנֹכִי֙
Je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3318
הוֹצֵאתִ֛י·ךָ
t' ai · fait sortir
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
de servitude
Nc-mp-a
׃
.
3808
לֹא־
n' point
Prtn
1961
יִהְיֶ֥ה
Tu auras
Vqi-3ms
לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
430
אֱלֹהִ֥ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֖ים
d' autres
Adja-mp-a
5921
עַל־
devant
Prep
6440
פָּנָֽ·יַ
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
׃
.
3808
לֹֽ֣א־
ne point
Prtn
6213
תַעֲשֶׂ֥ה
Tu te feras
Vqi-2ms
לְ·ךָ֥
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6459
פֶ֨סֶל֙
d' image taillée
Nc-ms-c
,
3605
כָּל־
aucune
Nc-ms-c
8544
תְּמוּנָ֔ה
ressemblance
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֤ר
de ce qui est
Prtr
8064
בַּ·שָּׁמַ֨יִם֙
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
4605
מִ·מַּ֔עַל
haut · en
Adv · Prep
,
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
de ce qui est · ni
Prtr · Conj
776
בָּ·אָ֖רֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
8478
מִ·תָּ֑חַת
bas · en
Prep · Prep
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
de ce qui est · ni
Prtr · Conj
4325
בַּ·מַּ֖יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prepd
8478
מִ·תַּ֥חַת
- dessous · au
Prep · Prep
776
לָ·אָֽרֶץ
la terre · de
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
3808
לֹא־
ne point
Prtn
7812
תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
Tu t' inclineras
Vvi-2ms
לָ·הֶ֖ם
elles · devant
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne point · et
Prtn · Conj
5647
תָעָבְדֵ֑·ם
les · tu serviras
Sfxp-3mp · VHi-2ms
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
595
אָנֹכִ֞י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
410
אֵ֣ל
je suis un Dieu
Nc-ms-a
7067
קַנָּ֔א
jaloux
Adja-ms-a
,
6485
פֹּ֠קֵד
qui visite
Vqr-ms-a
5771
עֲוֺ֨ן
l' iniquité des
Nc-bs-c
1
אָב֧וֹת
pères
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
1121
בָּנִ֛ים
les fils
Nc-mp-a
,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
8029
שִׁלֵּשִׁ֥ים
la troisième
Nc-mp-a
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
7256
רִבֵּעִ֖ים
[génération]
Nc-mp-a
8130
לְ·שֹׂנְאָֽ·י
me · qui haïssent · de ceux
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Prep
׃
,
6213
וְ·עֹ֥שֶׂה
qui use · et
Vqr-ms-a · Conj
2617
חֶ֖סֶד
de bonté
Nc-ms-a
505
לַֽ·אֲלָפִ֑ים
des milliers · envers
Adjc-bp-a · Prepd
/
157
לְ·אֹהֲבַ֖·י
m' · ceux qui aiment · de
Sfxp-1cs · Vqr-mp-c · Prep
8104
וּ·לְ·שֹׁמְרֵ֥י
gardent · qui · et
Vqr-mp-c · Prep · Conj
4687
ketiv[מצות·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
4687
qere(מִצְוֺתָֽ·י)
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
׃
.
3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
5375
תִשָּׂ֛א
Tu prendras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵֽׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7723
לַ·שָּׁ֑וְא
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
5352
יְנַקֶּה֙
tiendra pour innocent
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
853
אֵ֛ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
celui
Prtr
5375
יִשָּׂ֥א
qui aura pris
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7723
לַ·שָּֽׁוְא
en · vain
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
8104
שָׁמ֛וֹר
Garde
Vqa
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֥וֹם
le jour
Nc-ms-c
7676
הַ·שַׁבָּ֖ת
sabbat · du
Nc-bs-a · Prtd
6942
לְ·קַדְּשׁ֑·וֹ
le · sanctifier · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוְּ·ךָ֖
te · l' a commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
׃
.
8337
שֵׁ֤שֶׁת
Six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
5647
תַּֽעֲבֹ֔ד
tu travailleras
Vqi-2ms
6213
וְ·עָשִׂ֖יתָ
tu feras · et
Vqq-2ms · Conj
3605
כָּל
toute
Nc-ms-c
4399
מְלַאכְתֶּֽ·ךָ־
ton · oeuvre
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
;
3117
וְ·י֨וֹם֙
jour · mais
Nc-ms-c · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֔י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7676
שַׁבָּ֖ת
[consacré]
Nc-bs-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
/
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
6213
תַעֲשֶׂ֣ה
tu feras
Vqi-2ms
3605
כָל־
aucune
Nc-ms-c
4399
מְלָאכָ֡ה
oeuvre
Nc-fs-a
,
859
אַתָּ֣ה
ni toi
Prp-2ms
,
1121
וּ·בִנְ·ךָֽ־
ton · fils · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
1323
וּ·בִתֶּ֣·ךָ
ta · fille · ni
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
5650
וְ·עַבְדְּ·ךָֽ־
ton · serviteur · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
519
וַ֠·אֲמָתֶ·ךָ
ta · servante · ni
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
7794
וְ·שׁוֹרְ·ךָ֨
ton · boeuf · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
2543
וַ·חֲמֹֽרְ·ךָ֜
ton · âne · ni
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
,
3605
וְ·כָל־
aucune de · ni
Nc-ms-c · Conj
929
בְּהֶמְתֶּ֗·ךָ
tes · bêtes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
1616
וְ·גֵֽרְ·ךָ֙
ton · étranger · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶ֔י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
4616
לְמַ֗עַן
afin que
Prep
5117
יָנ֛וּחַ
se reposent
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
519
וַ·אֲמָתְ·ךָ֖
ta · servante · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3644
כָּמֽוֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
׃
;
2142
וְ·זָכַרְתָּ֗
tu te souviendras · et
Vqq-2ms · Conj
3588
כִּ֣י־
que
Conj
5650
עֶ֤בֶד
serviteur
Nc-ms-a
1961
הָיִ֨יתָ֙
tu as été
Vqp-2ms
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
3318
וַ·יֹּצִ֨אֲ·ךָ֜
t' a · fait sortir · que
Sfxp-2ms · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8033
מִ·שָּׁ֔ם
là · de
Adv · Prep
3027
בְּ·יָ֥ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָ֖ה
forte
Adja-fs-a
2220
וּ·בִ·זְרֹ֣עַ
bras · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֑ה
étendu
Vqs-fs-a
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֗ן
pourquoi
Prtm
6680
צִוְּ·ךָ֙
t' a · commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
garder · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֥וֹם
le jour
Nc-ms-c
7676
הַ·שַׁבָּֽת
sabbat · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
3513
כַּבֵּ֤ד
Honore
Vpa
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
517
אִמֶּ֔·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוְּ·ךָ֖
te · l' a commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
4616
לְמַ֣עַן ׀
afin que
Prep
748
יַאֲרִיכֻ֣·ן
– · soient prolongés
Sfxn · Vhi-3mp
3117
יָמֶ֗י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
4616
וּ·לְמַ֨עַן֙
afin que · et
Prep · Conj
3190
יִ֣יטַב
tu prospères
Vqi-3ms
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
5921
עַ֚ל
sur
Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
3808
לֹ֖א
ne point
Prtn
7523
תִּרְצָֽח
Tu tueras
Vqi-2ms
׃
.
3808
וְ·לֹ֖א
ne point · Et
Prtn · Conj
5003
תִּנְאָֽף
tu commettras adultère
Vqi-2ms
׃
.
3808
וְ·לֹ֖א
ne point · Et
Prtn · Conj
1589
תִּגְנֹֽב
tu déroberas
Vqi-2ms
׃
.
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · Et
Prtn · Conj
6030
תַעֲנֶ֥ה
tu diras
Vqi-2ms
7453
בְ·רֵֽעֲ·ךָ֖
ton · prochain · contre
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5707
עֵ֥ד
de témoignage
Nc-ms-c
7723
שָֽׁוְא
faux
Nc-ms-a
׃
.
3808
וְ·לֹ֥א
ne point · Et
Prtn · Conj
2530
תַחְמֹ֖ד
tu convoiteras
Vqi-2ms
802
אֵ֣שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
7453
רֵעֶ֑·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3808
וְ·לֹ֨א
ne point · et
Prtn · Conj
183
תִתְאַוֶּ֜ה
tu désireras
Vti-2ms
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
7453
רֵעֶ֗·ךָ
ton · [ni]
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
7704
שָׂדֵ֜·הוּ
son · champ
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5650
וְ·עַבְדּ֤·וֹ
son · serviteur · ni
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
519
וַ·אֲמָת·וֹ֙
sa · [ni] · ni
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
,
7794
שׁוֹר֣·וֹ
son · boeuf
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2543
וַ·חֲמֹר֔·וֹ
son · âne · ni
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
,
3605
וְ·כֹ֖ל
rien · ni
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
7453
לְ·רֵעֶֽ·ךָ
ton · à prochain · soit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
853
אֶֽת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֡לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
1696
דִּבֶּר֩
prononça
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
L' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
קְהַלְ·כֶ֜ם
votre · congrégation
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
2022
בָּ·הָ֗ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
,
8432
מִ·תּ֤וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
784
הָ·אֵשׁ֙
feu · du
Nc-bs-a · Prtd
,
6051
הֶֽ·עָנָ֣ן
la nuée · de
Nc-ms-a · Prtd
6205
וְ·הָֽ·עֲרָפֶ֔ל
l' obscurité profonde · de · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
6963
ק֥וֹל
avec une voix
Nc-ms-a
1419
גָּד֖וֹל
forte
Adja-ms-a
,
3808
וְ·לֹ֣א
n' rien · et
Prtn · Conj
3254
יָסָ֑ף
il ajouta
Vqp-3ms
.
/
3789
וַֽ·יִּכְתְּבֵ֗·ם
les · il écrivit · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
8147
שְׁנֵי֙
deux
Adjc-md-c
3871
לֻחֹ֣ת
tables de
Nc-mp-c
68
אֲבָנִ֔ים
pierre
Nc-fp-a
,
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·ם
me · les donna · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8085
כְּ·שָׁמְעֲ·כֶ֤ם
vous · avez entendu · lorsque
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6963
הַ·קּוֹל֙
voix · la
Nc-ms-a · Prtd
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
2822
הַ·חֹ֔שֶׁךְ
ténèbres · des
Nc-ms-a · Prtd
,
2022
וְ·הָ·הָ֖ר
montagne · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1197
בֹּעֵ֣ר
étant brûlante
Vqr-ms-a
784
בָּ·אֵ֑שׁ
feu · de
Nc-bs-a · Prepd
,
/
7126
וַ·תִּקְרְב֣וּ·ן
vous · vous êtes approchés · et
Sfxn · Vqw-2mp · Conj
413
אֵלַ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7218
רָאשֵׁ֥י
les chefs de
Nc-mp-c
7626
שִׁבְטֵי·כֶ֖ם
vos · tribus
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
2205
וְ·זִקְנֵי·כֶֽם
vos · anciens · et
Sfxp-2mp · Adja-mp-c · Conj
׃
,
559
וַ·תֹּאמְר֗וּ
vous avez dit · et
Vqw-2mp · Conj
:
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm
,
7200
הֶרְאָ֜·נוּ
nous · a fait voir
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
853
אֶת־
–
Prto
3519
כְּבֹד֣·וֹ
sa · gloire
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1433
גָּדְל֔·וֹ
sa · grandeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6963
קֹל֥·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8085
שָׁמַ֖עְנוּ
nous avons entendu
Vqp-1cp
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
784
הָ·אֵ֑שׁ
feu · du
Nc-bs-a · Prtd
;
/
3117
הַ·יּ֤וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
7200
רָאִ֔ינוּ
nous avons vu
Vqp-1cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
1696
יְדַבֵּ֧ר
parle
Vpi-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
854
אֶת־
avec
Prep
120
הָֽ·אָדָ֖ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
2425
וָ·חָֽי
[l'homme] · et
Vqq-3ms · Conj
׃
.
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
4100
לָ֣·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
4191
נָמ֔וּת
mourrions - nous
Vqi-1cp
?
3588
כִּ֣י
car
Conj
398
תֹֽאכְלֵ֔·נוּ
nous · dévorera
Sfxp-1cp · Vqi-3fs
784
הָ·אֵ֥שׁ
feu · ce
Nc-bs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדֹלָ֖ה
grand · le
Adja-fs-a · Prtd
;
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
/
518
אִם־
si
Conj
3254
יֹסְפִ֣ים ׀
encore
Vqr-mp-a
587
אֲנַ֗חְנוּ
nous
Prp-1cp
8085
לִ֠·שְׁמֹעַ
entendons · l'
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6963
ק֨וֹל
la voix de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֛י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
4191
וָ·מָֽתְנוּ
nous mourrons · et
Vqq-1cp · Conj
׃
.
3588
כִּ֣י
Car
Conj
4310
מִ֣י
qui
Prti
,
3605
כָל־
de
Nc-ms-c
1320
בָּשָׂ֡ר
chair
Nc-ms-a
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
8085
שָׁמַ֣ע
a entendu
Vqp-3ms
,
6963
קוֹל֩
la voix du
Nc-ms-c
430
אֱלֹהִ֨ים
Dieu
Nc-mp-a
2416
חַיִּ֜ים
vivant
Adja-mp-a
1696
מְדַבֵּ֧ר
parlant
Vpr-ms-a
8432
מִ·תּוֹךְ־
milieu · du
Nc-ms-c · Prep
784
הָ·אֵ֛שׁ
feu · du
Nc-bs-a · Prtd
3644
כָּמֹ֖·נוּ
nous · comme
Sfxp-1cp · Prep
,
2421
וַ·יֶּֽחִי
est demeuré en vie · et
Vqw-3ms · Conj
׃
?
7126
קְרַ֤ב
approche
Vqv-2ms
859
אַתָּה֙
Toi
Prp-2ms
,
8085
וּֽ·שֲׁמָ֔ע
écoute · et
Vqv-2ms · Conj
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
559
יֹאמַ֖ר
dira
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
;
/
859
וְ·אַ֣תְּ ׀
toi · et
Prp-2fs · Conj
1696
תְּדַבֵּ֣ר
tu nous diras
Vpi-2ms
413
אֵלֵ֗י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֵת֩
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
1696
יְדַבֵּ֜ר
t' aura dit
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֛י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8085
וְ·שָׁמַ֥עְנוּ
nous l' écouterons · et
Vqq-1cp · Conj
,
6213
וְ·עָשִֽׂינוּ
nous le pratiquerons · et
Vqq-1cp · Conj
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
6963
ק֣וֹל
la voix
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵי·כֶ֔ם
vos · de paroles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
1696
בְּ·דַבֶּרְ·כֶ֖ם
vous · me parliez · lorsque
Sfxp-2mp · Vpc · Prep
;
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
8085
שָׁ֠מַעְתִּי
J' ai entendu
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
6963
ק֨וֹל
la voix
Nc-ms-c
1697
דִּבְרֵ֜י
des paroles de
Nc-mp-c
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
1696
דִּבְּר֣וּ
ils t' ont dites
Vpp-3cp
:
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3190
הֵיטִ֖יבוּ
ils l' ont bien dit
Vhp-3cp
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce qu'
Prtr
1696
דִּבֵּֽרוּ
ils ont dit
Vpp-3cp
,
׃
.
4310
מִֽי־
Oh
Prti
!
5414
יִתֵּ֡ן
toujours
Vqi-3ms
1961
וְ·הָיָה֩
s' ils avaient · et
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבָבָ֨·ם
– · ce coeur - là
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
2088
זֶ֜ה
celui-ci
Prd-xms
לָ·הֶ֗ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3372
לְ·יִרְאָ֥ה
me craindre · pour
Vqc · Prep
853
אֹתִ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
8104
וְ·לִ·שְׁמֹ֥ר
garder · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
מִצְוֺתַ֖·י
mes · commandements
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֑ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
/
4616
לְמַ֨עַן
afin de
Prep
3190
יִיטַ֥ב
prospérer
Vqi-3ms
,
לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
1121
וְ·לִ·בְנֵי·הֶ֖ם
leurs · fils · pour · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
5769
לְ·עֹלָֽם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
׃
!
3212
לֵ֖ךְ
Va
Vqv-2ms
,
559
אֱמֹ֣ר
dis - leur
Vqv-2ms
:
לָ·הֶ֑ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
/
7725
שׁ֥וּבוּ
Retournez
Vqv-2mp
לָ·כֶ֖ם
quand à vous · –
Sfxp-2mp · Prep
168
לְ·אָהֳלֵי·כֶֽם
vos · tentes · à
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
׃
.
859
וְ·אַתָּ֗ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
,
6311
פֹּה֮
ici
Adv
5975
עֲמֹ֣ד
tiens - toi
Vqv-2ms
5978
עִמָּדִ·י֒
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep
,
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֣ה
je te dirai · et
Vph-1cs · Conj
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֵ֧ת
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֛ה
commandements · les
Nc-fs-a · Prtd
2706
וְ·הַ·חֻקִּ֥ים
statuts · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
4941
וְ·הַ·מִּשְׁפָּטִ֖ים
ordonnances · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3925
תְּלַמְּדֵ֑·ם
leur · tu enseigneras
Sfxp-3mp · Vpi-2ms
,
/
6213
וְ·עָשׂ֣וּ
qu' ils les pratiquent · afin
Vqq-3cp · Conj
776
בָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
5414
נֹתֵ֥ן
leur donne
Vqr-ms-a
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
.
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֣ם
Vous prendrez donc garde · et
Vqp-2mp · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
faire · à
Vqc · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֛ה
vous a commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
/
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
5493
תָסֻ֖רוּ
vous vous écarterez
Vqi-2mp
3225
יָמִ֥ין
ni à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹֽאל
à gauche · ni
Nc-ms-a · Conj
׃
.
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
הַ·דֶּ֗רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֜ה
vous a commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·כֶ֛ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
3212
תֵּלֵ֑כוּ
Vous marcherez
Vqi-2mp
,
/
4616
לְמַ֤עַן
afin que
Prep
2421
תִּֽחְיוּ·ן֙
vous · viviez
Sfxn · Vqi-2mp
,
2895
וְ·ט֣וֹב
que vous prospériez · et
Vqq-3ms · Conj
,
לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
748
וְ·הַאֲרַכְתֶּ֣ם
que vous prolongiez · et
Vhq-2mp · Conj
3117
יָמִ֔ים
vos jours
Nc-mp-a
776
בָּ·אָ֖רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3423
תִּֽירָשֽׁוּ·ן
vous · posséderez
Sfxn · Vqi-2mp
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée