2142
וְ·זָכַרְתָּ֗
tu te souviendras · et
Vqq-2ms · Conj
3588
כִּ֣י־
que
Conj
5650
עֶ֤בֶד
serviteur
Nc-ms-a
1961
הָיִ֨יתָ֙
tu as été
Vqp-2ms
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
3318
וַ·יֹּצִ֨אֲ·ךָ֜
t' a · fait sortir · que
Sfxp-2ms · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8033
מִ·שָּׁ֔ם
là · de
Adv · Prep
3027
בְּ·יָ֥ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָ֖ה
forte
Adja-fs-a
2220
וּ·בִ·זְרֹ֣עַ
bras · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
5186
נְטוּיָ֑ה
étendu
Vqs-fs-a
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּ֗ן
pourquoi
Prtm
6680
צִוְּ·ךָ֙
t' a · commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֔י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
6213
לַ·עֲשׂ֖וֹת
garder · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֥וֹם
le jour
Nc-ms-c
7676
הַ·שַׁבָּֽת
sabbat · du
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d’Égypte, et que l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir de là à main forte et à bras étendu ; c’est pourquoi l’Éternel, ton Dieu, t’a commandé de garder le jour du sabbat.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby