Deutéronome 6
2063
וְ·זֹ֣את
ce sont ici · Et
Prd-xfs · Conj
4687
הַ·מִּצְוָ֗ה
commandements · les
Nc-fs-a · Prtd
,
2706
הַֽ·חֻקִּים֙
statuts · les
Nc-mp-a · Prtd
,
4941
וְ·הַ·מִּשְׁפָּטִ֔ים
ordonnances · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֛ה
a commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֖ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
3925
לְ·לַמֵּ֣ד
vous enseigner · de
Vpc · Prep
,
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
/
6213
לַ·עֲשׂ֣וֹת
que vous les pratiquiez · afin
Vqc · Prep
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
dans lequel
Prtr
859
אַתֶּ֛ם
vous
Prp-2mp
5674
עֹבְרִ֥ים
passez
Vqr-mp-a
8033
שָׁ֖מָּ·ה
là · –
Sfxd · Adv
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep
׃
;
4616
לְמַ֨עַן
afin que
Prep
3372
תִּירָ֜א
tu craignes
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
8104
לִ֠·שְׁמֹר
garder · pour
Vqc · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2708
חֻקֹּתָ֣י·ו
ses · statuts
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
4687
וּ·מִצְוֺתָי·ו֮
ses · commandements · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֣י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוֶּ·ךָ֒
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
1121
וּ·בִנְ·ךָ֣
ton · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
1121
וּ·בֶן־
le fils de · et
Nc-ms-c · Conj
1121
בִּנְ·ךָ֔
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיֶּ֑י·ךָ
ta · vie
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
4616
וּ·לְמַ֖עַן
afin que · et
Prep · Conj
748
יַאֲרִכֻ֥·ן
– · soient prolongés
Sfxn · Vhi-3mp
3117
יָמֶֽי·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
8085
וְ·שָׁמַעְתָּ֤
tu écouteras · Et
Vqq-2ms · Conj
,
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
!
8104
וְ·שָׁמַרְתָּ֣
tu prendras garde · et
Vqq-2ms · Conj
6213
לַ·עֲשׂ֔וֹת
les pratiquer · à
Vqc · Prep
,
834
אֲשֶׁר֙
afin que
Prtr
3190
יִיטַ֣ב
tu prospères
Vqi-3ms
,
לְ·ךָ֔
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
que · et
Prtr · Conj
7235
תִּרְבּ֖וּ·ן
vous · multipliiez
Sfxn · Vqi-2mp
3966
מְאֹ֑ד
beaucoup
Adv
/
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֨ר
te l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתֶ֨י·ךָ֙
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
776
אֶ֛רֶץ
dans un pays
Nc-bs-a
2100
זָבַ֥ת
ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֖ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבָֽשׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj
,
׃
.
8085
שְׁמַ֖ע
Écoute
Vqv-2ms
,
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
:
/
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3068
יְהוָ֥ה ׀
Éternel
Np
259
אֶחָֽד
est un seul
Adjc-ms-a
׃
.
157
וְ·אָ֣הַבְתָּ֔
tu aimeras · Et
Vqq-2ms · Conj
853
אֵ֖ת
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
3605
בְּ·כָל־
tout · de
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָבְ·ךָ֥
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5315
נַפְשְׁ·ךָ֖
ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3966
מְאֹדֶֽ·ךָ
ta · force
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
1961
וְ·הָי֞וּ
seront · Et
Vqq-3cp · Conj
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֗לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֧י
je
Prp-1cs
6680
מְצַוְּ·ךָ֛
te · commande
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
,
5921
עַל־
sur
Prep
3824
לְבָבֶֽ·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
8150
וְ·שִׁנַּנְתָּ֣·ם
les · Tu inculqueras · Et
Sfxp-3mp · Vpq-2ms · Conj
1121
לְ·בָנֶ֔י·ךָ
tes · fils · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
1696
וְ·דִבַּרְתָּ֖
tu en parleras · et
Vpq-2ms · Conj
,
בָּ֑·ם
elles · d'
Sfxp-3mp · Prep
/
3427
בְּ·שִׁבְתְּ·ךָ֤
tu · seras assis · quand
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
1004
בְּ·בֵיתֶ֨·ךָ֙
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
3212
וּ·בְ·לֶכְתְּ·ךָ֣
tu · marcheras · quand · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
1870
בַ·דֶּ֔רֶךְ
le chemin · par
Nc-bs-a · Prepd
,
7901
וּֽ·בְ·שָׁכְבְּ·ךָ֖
tu · te coucheras · quand · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
,
6965
וּ·בְ·קוּמֶֽ·ךָ
tu · te lèveras · quand · et
Sfxp-2ms · Vqc · Prep · Conj
׃
;
7194
וּ·קְשַׁרְתָּ֥·ם
les · tu lieras · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
226
לְ·א֖וֹת
un signe · comme
Nc-bs-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3027
יָדֶ֑·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
/
1961
וְ·הָי֥וּ
elles te seront · et
Vqq-3cp · Conj
2903
לְ·טֹטָפֹ֖ת
fronteau · pour
Nc-fp-a · Prep
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
5869
עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c
׃
,
3789
וּ·כְתַבְתָּ֛·ם
les · tu écriras · et
Sfxp-3mp · Vqq-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
4201
מְזוּזֹ֥ת
les poteaux de
Nc-fp-c
1004
בֵּיתֶ֖·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8179
וּ·בִ·שְׁעָרֶֽי·ךָ
tes · portes · sur · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
.
1961
וְ·הָיָ֞ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3588
כִּ֥י
quand
Conj
935
יְבִיאֲ·ךָ֣ ׀
t' · aura introduit
Sfxp-2ms · Vhi-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֗י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֜רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֧ע
il a juré
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֶ֛י·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
85
לְ·אַבְרָהָ֛ם
Abraham · à
Np · Prep
,
3327
לְ·יִצְחָ֥ק
Isaac · à
Np · Prep
,
3290
וּֽ·לְ·יַעֲקֹ֖ב
Jacob · à · et
Np · Prep · Conj
,
5414
לָ֣·תֶת
te donner · de
Vqc · Prep
:
לָ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
/
5892
עָרִ֛ים
de villes
Nc-fp-a
1419
גְּדֹלֹ֥ת
grandes
Adja-fp-a
2896
וְ·טֹבֹ֖ת
bonnes · et
Adja-fp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1129
בָנִֽיתָ
tu as bâties
Vqp-2ms
׃
,
1004
וּ·בָ֨תִּ֜ים
des maisons · et
Nc-mp-a · Conj
4392
מְלֵאִ֣ים
pleines de
Adja-mp-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2898
טוּב֮
bien
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
4390
מִלֵּאתָ֒
tu as remplies
Vpp-2ms
,
953
וּ·בֹרֹ֤ת
des puits · et
Nc-mp-a · Conj
2672
חֲצוּבִים֙
creusés
Vqs-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
2672
חָצַ֔בְתָּ
tu as creusés
Vqp-2ms
,
3754
כְּרָמִ֥ים
des vignes
Nc-bp-a
2132
וְ·זֵיתִ֖ים
des oliviers · et
Nc-mp-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5193
נָטָ֑עְתָּ
tu as plantés
Vqp-2ms
;
/
398
וְ·אָכַלְתָּ֖
que tu mangeras · et
Vqq-2ms · Conj
,
7646
וְ·שָׂבָֽעְתָּ
que tu seras rassasié · et
Vqq-2ms · Conj
׃
;
8104
הִשָּׁ֣מֶר
[alors]
VNv-2ms
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
7911
תִּשְׁכַּ֖ח
tu n' oublies
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3318
הוֹצִֽיאֲ·ךָ֛
t' · a fait sortir
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
de servitude
Nc-mp-a
׃
.
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֶ֛י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3372
תִּירָ֖א
Tu craindras
Vqi-2ms
,
853
וְ·אֹת֣·וֹ
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj
5647
תַעֲבֹ֑ד
tu le serviras
Vqi-2ms
,
/
8034
וּ·בִ·שְׁמ֖·וֹ
son · nom · par · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
7650
תִּשָּׁבֵֽעַ
tu jureras
VNi-2ms
׃
.
3808
לֹ֣א
n' point
Prtn
3212
תֵֽלְכ֔וּ·ן
Vous · irez
Sfxn · Vqi-2mp
310
אַחֲרֵ֖י
après d' autres
Prep
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
,
312
אֲחֵרִ֑ים
d' entre
Adja-mp-a
/
430
מֵ·אֱלֹהֵי֙
dieux · les
Nc-mp-c · Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֔ים
peuples · des
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui
Prtr
5439
סְבִיבוֹתֵי·כֶֽם
vous · seront autour de
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
׃
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
410
אֵ֥ל
est un Dieu
Nc-ms-a
7067
קַנָּ֛א
jaloux
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7130
בְּ·קִרְבֶּ֑·ךָ
toi · au milieu de · qui est
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
2734
יֶ֠חֱרֶה
que ne s' embrase
Vqi-3ms
639
אַף־
la colère de
Prta
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
בָּ֔·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
8045
וְ·הִשְׁמִ֣ידְ·ךָ֔
te · qu' il ne détruise · et
Sfxp-2ms · Vhq-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֖ל
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָֽה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
5254
תְנַסּ֔וּ
Vous tenterez
Vpi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
5254
נִסִּיתֶ֖ם
vous l' avez tenté
Vpp-2mp
4532
בַּ·מַּסָּֽה
Massa · à
Np · Prepd
׃
.
8104
שָׁמ֣וֹר
Vous garderez
Vqa
8104
תִּשְׁמְר֔וּ·ן
– · soigneusement
Sfxn · Vqi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
4687
מִצְוֺ֖ת
les commandements de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
5713
וְ·עֵדֹתָ֥י·ו
ses · témoignages · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
2706
וְ·חֻקָּ֖י·ו
ses · statuts · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6680
צִוָּֽ·ךְ
t' · il a commandés
Sfxp-2fs · Vpp-3ms
׃
.
6213
וְ·עָשִׂ֛יתָ
tu feras · Et
Vqq-2ms · Conj
3477
הַ·יָּשָׁ֥ר
est droit · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
2896
וְ·הַ·טּ֖וֹב
bon · le · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
4616
לְמַ֨עַן֙
afin que
Prep
3190
יִ֣יטַב
tu prospères
Vqi-3ms
,
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
935
וּ·בָ֗אתָ
que tu entres · et
Vqq-2ms · Conj
3423
וְ·יָֽרַשְׁתָּ֙
que tu le possèdes · et
Vqq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
2896
הַ·טֹּבָ֔ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֥ע
a promis par serment
VNp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1
לַ·אֲבֹתֶֽי·ךָ
tes · pères · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
׃
,
1920
לַ·הֲדֹ֥ף
chassant · en
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
אֹיְבֶ֖י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
6440
מִ·פָּנֶ֑י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
quand · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֥ר
l' a dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
7592
יִשְׁאָלְ·ךָ֥
t' · interrogera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
1121
בִנְ·ךָ֛
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4279
מָחָ֖ר
à l' avenir
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
4100
מָ֣ה
sont
Prti
5713
הָ·עֵדֹ֗ת
témoignages · les
Nc-fp-a · Prtd
,
2706
וְ·הַֽ·חֻקִּים֙
statuts · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
4941
וְ·הַ·מִּשְׁפָּטִ֔ים
ordonnances · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֛ה
vous a commandés
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
׃
?
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj
1121
לְ·בִנְ·ךָ֔
ton · fils · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
:
5650
עֲבָדִ֛ים
serviteurs
Nc-mp-a
1961
הָיִ֥ינוּ
Nous étions
Vqp-1cp
6547
לְ·פַרְעֹ֖ה
Pharaon · du
Np · Prep
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égypte · en
Np · Prep
,
/
3318
וַ·יּוֹצִיאֵ֧·נוּ
nous · a fait sortir · et
Sfxp-1cp · Vhw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
4714
מִ·מִּצְרַ֖יִם
Égypte · d'
Np · Prep
3027
בְּ·יָ֥ד
main · à
Nc-bs-a · Prep
2389
חֲזָקָֽה
forte
Adja-fs-a
׃
;
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
a opéré · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֡ה
l' Éternel
Np
,
226
אוֹתֹ֣ת
des signes
Nc-bp-a
4159
וּ֠·מֹפְתִים
des prodiges · et
Nc-mp-a · Conj
1419
גְּדֹלִ֨ים
grands
Adja-mp-a
7451
וְ·רָעִ֧ים ׀
accablants · et
Adja-mp-a · Conj
4714
בְּ·מִצְרַ֛יִם
l' Égypte · sur
Np · Prep
6547
בְּ·פַרְעֹ֥ה
le Pharaon · sur
Np · Prep
3605
וּ·בְ·כָל־
toute · sur · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5869
לְ·עֵינֵֽי·נוּ
nos · yeux · devant
Sfxp-1cp · Nc-bd-c · Prep
,
׃
;
853
וְ·אוֹתָ֖·נוּ
nous · – · et
Sfxp-1cp · Prto · Conj
3318
הוֹצִ֣יא
il a fait sortir
Vhp-3ms
8033
מִ·שָּׁ֑ם
là · de
Adv · Prep
,
/
4616
לְמַ֨עַן֙
pour
Prep
935
הָבִ֣יא
faire entrer
Vhc
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
5414
לָ֤·תֶת
le donner · pour
Vqc · Prep
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖ע
il avait promis par serment
VNp-3ms
1
לַ·אֲבֹתֵֽי·נוּ
nos · pères · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
,
׃
.
6680
וַ·יְצַוֵּ֣·נוּ
nous · a commandé · Et
Sfxp-1cp · Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
6213
לַ·עֲשׂוֹת֙
pratiquer · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2706
הַ·חֻקִּ֣ים
statuts · ces
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
3372
לְ·יִרְאָ֖ה
craindre · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֑י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
/
2896
לְ·ט֥וֹב
notre bien · pour
Adja-ms-a · Prep
,
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
הַ·יָּמִ֔ים
toujours · –
Nc-mp-a · Prtd
,
2421
לְ·חַיֹּתֵ֖·נוּ
nous · conserver en vie · pour
Sfxp-1cp · Vpc · Prep
,
3117
כְּ·הַ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · – · [il paraît]
Nc-ms-a · Prtd · Prep
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
.
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
notre justice · Et
Nc-fs-a · Conj
1961
תִּֽהְיֶה־
ce sera
Vqi-3fs
,
לָּ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
/
3588
כִּֽי־
que
Conj
8104
נִשְׁמֹ֨ר
nous prenions garde
Vqi-1cp
6213
לַ·עֲשׂ֜וֹת
pratiquer · à
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֣ה
commandements · ces
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֗את
ceux-ci · –
Prd-xfs · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֛י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּֽ·נוּ
nous · il l' a commandé
Sfxp-1cp · Vpp-3ms
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby