3513
כַּבֵּ֤ד
Honore
Vpa
853
אֶת־
–
Prto
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
517
אִמֶּ֔·ךָ
ta · mère
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוְּ·ךָ֖
te · l' a commandé
Sfxp-2ms · Vpp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
4616
לְמַ֣עַן ׀
afin que
Prep
748
יַאֲרִיכֻ֣·ן
– · soient prolongés
Sfxn · Vhi-3mp
3117
יָמֶ֗י·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
4616
וּ·לְמַ֨עַן֙
afin que · et
Prep · Conj
3190
יִ֣יטַב
tu prospères
Vqi-3ms
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
5921
עַ֚ל
sur
Prep
127
הָֽ·אֲדָמָ֔ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé, afin que tes jours soient prolongés, et afin que tu prospères sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby