3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
1870
הַ·דֶּ֗רֶךְ
chemin · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
6680
צִוָּ֜ה
vous a commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֧ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהֵי·כֶ֛ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prto
3212
תֵּלֵ֑כוּ
Vous marcherez
Vqi-2mp
,
/
4616
לְמַ֤עַן
afin que
Prep
2421
תִּֽחְיוּ·ן֙
vous · viviez
Sfxn · Vqi-2mp
,
2895
וְ·ט֣וֹב
que vous prospériez · et
Vqq-3ms · Conj
,
לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
748
וְ·הַאֲרַכְתֶּ֣ם
que vous prolongiez · et
Vhq-2mp · Conj
3117
יָמִ֔ים
vos jours
Nc-mp-a
776
בָּ·אָ֖רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3423
תִּֽירָשֽׁוּ·ן
vous · posséderez
Sfxn · Vqi-2mp
׃
.
Vous marcherez dans tout le chemin que l’Éternel, votre Dieu, vous a commandé, afin que vous viviez, et que vous prospériez, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée