Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Deutéronome 5. 31

31
859
וְ·אַתָּ֗ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj


,
6311
פֹּה֮
ici
Adv
5975
עֲמֹ֣ד
tiens - toi
Vqv-2ms
5978
עִמָּדִ·י֒
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep


,
1696
וַ·אֲדַבְּרָ֣ה
je te dirai · et
Vph-1cs · Conj
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
853
אֵ֧ת

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4687
הַ·מִּצְוָ֛ה
commandements · les
Nc-fs-a · Prtd
2706
וְ·הַ·חֻקִּ֥ים
statuts · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
4941
וְ·הַ·מִּשְׁפָּטִ֖ים
ordonnances · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3925
תְּלַמְּדֵ֑·ם
leur · tu enseigneras
Sfxp-3mp · Vpi-2ms


,

/
6213
וְ·עָשׂ֣וּ
qu' ils les pratiquent · afin
Vqq-3cp · Conj
776
בָ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֛י
je
Prp-1cs
5414
נֹתֵ֥ן
leur donne
Vqr-ms-a

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3423
לְ·רִשְׁתָּֽ·הּ
le · posséder · pour
Sfxp-3fs · Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
toi859
,
tiens5975
-5975
toi5975
ici6311
auprès5978
de
moi5978
,
et
je
te1696
dirai1696
tous3605
les
commandements4687
et
les
statuts2706
et
les
ordonnances4941
que834
tu
leur
enseigneras3925
,
afin
qu'
ils
les
pratiquent6213
dans
le
pays776
que834
je595
leur
donne5414
pour
le
posséder3423
.

Traduction révisée

Mais toi, tiens-toi ici auprès de moi, et je te dirai tous les commandements et les statuts et les ordonnances que tu leur enseigneras, afin qu’ils les pratiquent dans le pays que je leur donne pour le posséder.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale