3808
לֹ֥א
ne point
Prtn
5375
תִשָּׂ֛א
Tu prendras
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
8034
שֵֽׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
7723
לַ·שָּׁ֑וְא
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
5352
יְנַקֶּה֙
tiendra pour innocent
Vpi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
853
אֵ֛ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
celui
Prtr
5375
יִשָּׂ֥א
qui aura pris
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7723
לַ·שָּֽׁוְא
en · vain
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
Tu ne prendras pas le nom de l’Éternel, ton Dieu, en vain ; car l’Éternel ne tiendra pas pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby