3117
וְ·י֨וֹם֙
jour · mais
Nc-ms-c · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֔י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
7676
שַׁבָּ֖ת
[consacré]
Nc-bs-a
3068
לַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
:
/
3808
לֹ֣א
ne
Prtn
6213
תַעֲשֶׂ֣ה
tu feras
Vqi-2ms
3605
כָל־
aucune
Nc-ms-c
4399
מְלָאכָ֡ה
oeuvre
Nc-fs-a
,
859
אַתָּ֣ה
ni toi
Prp-2ms
,
1121
וּ·בִנְ·ךָֽ־
ton · fils · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
1323
וּ·בִתֶּ֣·ךָ
ta · fille · ni
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
5650
וְ·עַבְדְּ·ךָֽ־
ton · serviteur · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
519
וַ֠·אֲמָתֶ·ךָ
ta · servante · ni
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
,
7794
וְ·שׁוֹרְ·ךָ֨
ton · boeuf · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
,
2543
וַ·חֲמֹֽרְ·ךָ֜
ton · âne · ni
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
,
3605
וְ·כָל־
aucune de · ni
Nc-ms-c · Conj
929
בְּהֶמְתֶּ֗·ךָ
tes · bêtes
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
1616
וְ·גֵֽרְ·ךָ֙
ton · étranger · ni
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui est
Prtr
8179
בִּ·שְׁעָרֶ֔י·ךָ
tes · portes · dans
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
,
4616
לְמַ֗עַן
afin que
Prep
5117
יָנ֛וּחַ
se reposent
Vqi-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
519
וַ·אֲמָתְ·ךָ֖
ta · servante · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3644
כָּמֽוֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
׃
;
mais le septième jour est le sabbat [consacré] à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby