2 Rois 25
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
8141
בִ·שְׁנַ֨ת
la année · en
Nc-fs-c · Prep
8671
הַ·תְּשִׁיעִ֜ית
neuvième · la
Adjo-fs-a · Prtd
4427
לְ·מָלְכ֗·וֹ
son · règne · de
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
6224
הָ·עֲשִׂירִי֮
dixième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
6218
בֶּ·עָשׂ֣וֹר
dixième · le
Nc-ms-a · Prepd
2320
לַ·חֹדֶשׁ֒
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
935
בָּ֠א
que vint
Vqp-3ms
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר
Nebucadnetsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np
,
1931
ה֧וּא
lui
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל֛·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
,
2583
וַ·יִּ֣חַן
campa · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלֶ֑י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
;
/
1129
וַ·יִּבְנ֥וּ
ils bâtirent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלֶ֖י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
1785
דָּיֵ֥ק
une circonvallation
Nc-ms-a
5439
סָבִֽיב
tout à l' entour
Nc-bs-a
׃
.
935
וַ·תָּבֹ֥א
fut · Et
Vqw-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
4692
בַּ·מָּצ֑וֹר
le siège · dans
Nc-ms-a · Prepd
/
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
6249
עַשְׁתֵּ֣י
la onzième
Adjo-bp-c
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
–
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
6667
צִדְקִיָּֽהוּ
Sédécias
Np
׃
.
8672
בְּ·תִשְׁעָ֣ה
neuvième · au
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
2388
וַ·יֶּחֱזַ֥ק
se renforça · –
Vqw-3ms · Conj
7458
הָ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֑יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
/
3808
וְ·לֹא־
n' point · et
Prtn · Conj
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
3899
לֶ֖חֶם
du pain
Nc-bs-a
5971
לְ·עַ֥ם
le peuple de · pour
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
1234
וַ·תִּבָּקַ֣ע
la brèche fut faite à · Et
VNw-3fs · Conj
5892
הָ·עִ֗יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אַנְשֵׁ֨י
les hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֤ה ׀
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
3915
הַ·לַּ֨יְלָה֙
nuit · de
Nc-ms-a · Prtd
1870
דֶּ֜רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
8179
שַׁ֣עַר ׀
la porte
Nc-ms-a
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
2346
הַ·חֹמֹתַ֗יִם
deux murailles · les
Nc-fd-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
–
Prtr
5921
עַל־
près du
Prep
1588
גַּ֣ן
de pain de
Nc-bs-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
3778
וְ·כַשְׂדִּ֥ים
les Chaldéens · et
Np · Conj
5921
עַל־
près de
Prep
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
5439
סָבִ֑יב
tout à l' entour
Nc-bs-a
;
/
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
on s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
1870
דֶּ֥רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
6160
הָ·עֲרָבָֽה
plaine · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
7291
וַ·יִּרְדְּפ֤וּ
poursuivit · Et
Vqw-3mp · Conj
2428
חֵיל־
l' armée des
Nc-ms-c
3778
כַּשְׂדִּים֙
Chaldéens
Np
310
אַחַ֣ר
après
Prep
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
5381
וַ·יַּשִּׂ֥גוּ
ils atteignirent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6160
בְּ·עַרְב֣וֹת
les plaines de · dans
Nc-fp-c · Prep
3405
יְרֵח֑וֹ
Jéricho
Np
,
/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2428
חֵיל֔·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6327
נָפֹ֖צוּ
se dispersa
VNp-3cp
5921
מֵ·עָלָֽי·ו
lui · avec · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
.
8610
וַֽ·יִּתְפְּשׂוּ֙
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5927
וַ·יַּעֲל֥וּ
firent monter · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹת֛·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
7247
רִבְלָ֑תָ·ה
à · Ribla
Sfxd · Np
,
/
1696
וַ·יְדַבְּר֥וּ
ils prononcèrent · et
Vpw-3mp · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
un jugement
Nc-ms-a
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1121
בְּנֵי֙
les fils de
Nc-mp-c
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
Sédécias
Np
7819
שָׁחֲט֖וּ
on égorgea
Vqp-3cp
5869
לְ·עֵינָ֑י·ו
ses · yeux · devant
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
;
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5869
עֵינֵ֤י
les yeux à
Nc-bd-c
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ֙
Sédécias
Np
5786
עִוֵּ֔ר
on creva
Vpp-3ms
,
631
וַ·יַּאַסְרֵ֨·הוּ֙
le · on lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5178
בַֽ·נְחֻשְׁתַּ֔יִם
des chaînes d' airain · avec
Nc-fd-a · Prepd
,
935
וַ·יְבִאֵ֖·הוּ
l' · on amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
894
בָּבֶֽל
à Babylone
Np
׃
.
2320
וּ·בַ·חֹ֤דֶשׁ
mois · au · Et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
2549
הַֽ·חֲמִישִׁי֙
cinquième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
7651
בְּ·שִׁבְעָ֣ה
septième · le
Adjc-ms-a · Prep
2320
לַ·חֹ֔דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
1931
הִ֗יא
c' était
Prp-3fs
8141
שְׁנַת֙
l'année de
Nc-fs-c
8672
תְּשַֽׁע־
neuf
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
dix
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָ֔ה
année
Nc-fs-a
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prepd
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר
Nebucadnetsar
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np
,
/
935
בָּ֞א
vint
Vqp-3ms
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֧ן
Nebuzaradan
Np
,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֛ים
gardes
Nc-mp-a
,
5650
עֶ֥בֶד
serviteur du
Nc-ms-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
à Jérusalem
Np
׃
.
8313
וַ·יִּשְׂרֹ֥ף
il brûla · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
,
/
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1004
בָּתֵּ֧י
les maisons de
Nc-mp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np
;
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
les maisons
Nc-ms-c
1419
גָּד֖וֹל
grandes
Adja-ms-a
8313
שָׂרַ֥ף
il brûla
Vqp-3ms
784
בָּ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
2346
חוֹמֹ֥ת
les murailles
Nc-fp-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
de Jérusalem
Np
5439
סָבִ֑יב
autour
Nc-bs-a
/
5422
נָֽתְצוּ֙
abattit
Vqp-3cp
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2428
חֵ֣יל
l' armée des
Nc-ms-c
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens
Np
834
אֲשֶׁ֖ר
qui
Prtr
7227
רַב־
au chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִֽים
gardes
Nc-mp-a
׃
.
853
וְ·אֵת֩
– · Et
Prto · Conj
3499
יֶ֨תֶר
le reste de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
7604
הַ·נִּשְׁאָרִ֣ים
était demeuré de reste · qui
VNr-mp-a · Prtd
5892
בָּ·עִ֗יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5307
הַ·נֹּֽפְלִים֙
transfuges · les
Vqr-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5307
נָפְלוּ֙
s' étaient rendus
Vqp-3cp
5921
עַל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi de · le
Nc-ms-a · Prtd
894
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3499
יֶ֣תֶר
le reste de
Nc-ms-c
1995
הֶ·הָמ֑וֹן
multitude · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
1540
הֶגְלָ֕ה
transporta
Vhp-3ms
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
Nebuzaradan
Np
,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִֽים
gardes
Nc-mp-a
,
׃
;
1803
וּ·מִ·דַּלַּ֣ת
pauvres · des · mais
Nc-fs-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
,
7604
הִשְׁאִ֖יר
laissa
Vhp-3ms
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֑ים
gardes
Nc-mp-a
/
3755
לְ·כֹֽרְמִ֖ים
vignerons · pour être
Nc-mp-a · Prep
1461
וּ·לְ·יֹגְבִֽים
laboureurs · pour · et
Vqr-mp-a · Prep · Conj
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
5982
עַמּוּדֵ֨י
colonnes de
Nc-mp-c
5178
הַ·נְּחֹ֜שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
1004
בֵּית־
devant la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4350
הַ·מְּכֹנ֞וֹת
bases · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3220
יָ֧ם
la mer de
Nc-ms-c
5178
הַ·נְּחֹ֛שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui était
Prtr
1004
בְּ·בֵית־
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
7665
שִׁבְּר֣וּ
brisèrent
Vpp-3cp
3778
כַשְׂדִּ֑ים
les Chaldéens
Np
,
/
5375
וַ·יִּשְׂא֥וּ
emportèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5178
נְחֻשְׁתָּ֖·ם
leur · airain
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
894
בָּבֶֽלָ·ה
à · Babylone
Sfxd · Np
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5518
הַ·סִּירֹ֨ת
vases · les
Nc-bp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3257
הַ·יָּעִ֜ים
pelles · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4212
הַֽ·מְזַמְּר֣וֹת
couteaux · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3709
הַ·כַּפּ֗וֹת
coupes · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֧י
les ustensiles de
Nc-mp-c
5178
הַ·נְּחֹ֛שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
8334
יְשָֽׁרְתוּ־
on faisait le service
Vpi-3mp
בָ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
3947
לָקָֽחוּ
Ils prirent
Vqp-3cp
,
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4289
הַ·מַּחְתּוֹת֙
brasiers · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4219
הַ·מִּזְרָק֗וֹת
bassins · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qui était d'
Prtr
2091
זָהָב֙
or
Nc-ms-a
2091
זָהָ֔ב
en or
Nc-ms-a
834
וַ·אֲשֶׁר־
ce qui était d' · et
Prtr · Conj
3701
כֶּ֖סֶף
argent
Nc-ms-a
3701
כָּ֑סֶף
en argent
Nc-ms-a
/
3947
לָקַ֖ח
prit
Vqp-3ms
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִֽים
gardes
Nc-mp-a
,
׃
.
5982
הָ·עַמּוּדִ֣ים ׀
colonnes · Les
Nc-mp-a · Prtd
8147
שְׁנַ֗יִם
deux
Adjc-md-a
,
3220
הַ·יָּ֤ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
259
הָֽ·אֶחָד֙
unique · la
Adjc-ms-a · Prtd
,
4350
וְ·הַ·מְּכֹנ֔וֹת
socles · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6213
עָשָׂ֥ה
avait faits
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
:
/
3808
לֹא־
n' point
Prtn
1961
הָיָ֣ה
il y avait de
Vqp-3ms
4948
מִשְׁקָ֔ל
poids
Nc-ms-a
5178
לִ·נְחֹ֖שֶׁת
l' airain de · pour
Nc-fs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
הַ·כֵּלִ֥ים
objets · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
– · ceux-ci
Prd-xcp · Prtd
׃
.
8083
שְׁמֹנֶה֩
huit
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
dix -
Adjc-fs-a
520
אַמָּ֜ה
coudées
Nc-fs-a
6967
קוֹמַ֣ת ׀
La hauteur d'
Nc-fs-c
5982
הָ·עַמּ֣וּד
colonne · la
Nc-ms-a · Prtd
;
259
הָ·אֶחָ֗ד
une · l'
Adjc-ms-a · Prtd
3805
וְ·כֹתֶ֨רֶת
un chapiteau · et
Nc-fs-a · Conj
5921
עָלָ֥י·ו ׀
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5178
נְחֹשֶׁת֮
d' airain
Nc-fs-a
,
6967
וְ·קוֹמַ֣ת
la hauteur de · et
Nc-fs-c · Conj
3805
הַ·כֹּתֶרֶת֮
chapiteau · le
Nc-fs-a · Prtd
7969
שָׁלֹ֣שׁ
trois
Adjc-fs-a
520
ketiv[אמה]
–
Nc-fs-a
;
520
qere(אַמּוֹת֒)
coudées
Nc-fp-a
7639
וּ·שְׂבָכָ֨ה
un réseau · et
Nc-fs-a · Conj
7416
וְ·רִמֹּנִ֧ים
des grenades · et
Nc-mp-a · Conj
5921
עַֽל־
sur
Prep
3805
הַ·כֹּתֶ֛רֶת
chapiteau · le
Nc-fs-a · Prtd
5439
סָבִ֖יב
tout autour
Nc-bs-a
,
3605
הַ·כֹּ֣ל
tout · le
Nc-ms-a · Prtd
5178
נְחֹ֑שֶׁת
d' airain
Nc-fs-a
:
/
428
וְ·כָ·אֵ֛לֶּה
même · de · et
Prd-xcp · Prep · Conj
5982
לַֽ·עַמּ֥וּד
colonne · pour
Nc-ms-a · Prepd
8145
הַ·שֵּׁנִ֖י
seconde · la
Adjo-ms-a · Prtd
,
5921
עַל־
avec
Prep
7639
הַ·שְּׂבָכָֽה
réseau · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
7227
רַב־
le chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֗ים
gardes
Nc-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
8304
שְׂרָיָה֙
Seraïa
Np
,
3548
כֹּהֵ֣ן
sacrificateur
Nc-ms-c
7218
הָ·רֹ֔אשׁ
premier · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6846
צְפַנְיָ֖הוּ
Sophonie
Np
,
3548
כֹּהֵ֣ן
sacrificateur
Nc-ms-c
4932
מִשְׁנֶ֑ה
le second
Nc-ms-a
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
les trois
Adjc-ms-c
8104
שֹׁמְרֵ֥י
gardiens de
Vqr-mp-c
5592
הַ·סַּֽף
seuil · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
5892
הָ·עִ֡יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3947
לָקַח֩
il prit
Vqp-3ms
5631
סָרִ֨יס
un eunuque
Nc-ms-a
259
אֶחָ֜ד
un
Adjc-ms-a
834
אֲֽשֶׁר־
qui était
Prtr
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
6496
פָקִ֣יד ׀
inspecteur
Nc-ms-a
5921
עַל־
des
Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes de
Nc-mp-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֗ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2568
וַ·חֲמִשָּׁ֨ה
cinq · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אֲנָשִׁ֜ים
hommes
Nc-mp-a
7200
מֵ·רֹאֵ֤י
ceux qui voyaient · de
Vqr-mp-c · Prep
6440
פְנֵֽי־
la face de
Nc-bp-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֣ר
lesquels
Prtr
4672
נִמְצְא֣וּ
furent trouvés
VNp-3cp
5892
בָ·עִ֔יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
,
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
5608
הַ·סֹּפֵר֙
scribe du · le
Nc-ms-a · Prtd
8269
שַׂ֣ר
chef de
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֔א
armée · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
6633
הַ·מַּצְבִּ֖א
enrôlait · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַ֣ם
le peuple de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
8346
וְ·שִׁשִּׁ֥ים
soixante · et
Adjc-bp-a · Conj
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
5971
מֵ·עַ֣ם
le peuple de · de
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
4672
הַֽ·נִּמְצְאִ֖ים
furent trouvés · qui
VNr-mp-a · Prtd
5892
בָּ·עִֽיר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ֔·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
Nebuzaradan
Np
,
7227
רַב־
chef des
Nc-ms-c
2876
טַבָּחִ֑ים
gardes
Nc-mp-a
,
/
3212
וַ·יֹּ֧לֶךְ
mena · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ֛·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
5921
עַל־
vers
Prep
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
7247
רִבְלָֽתָ·ה
à · Ribla
Sfxd · Np
׃
.
5221
וַ·יַּ֣ךְ
frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ·ם֩
les · –
Sfxp-3mp · Prto
4428
מֶ֨לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֧ל
Babylone
Np
4191
וַ·יְמִיתֵ֛·ם
les · fit mourir · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
7247
בְּ·רִבְלָ֖ה
Ribla · à
Np · Prep
,
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
2574
חֲמָ֑ת
Hamath
Np
.
/
1540
וַ·יִּ֥גֶל
fut transporté · Et
Vqw-3ms · Conj
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
5921
מֵ·עַ֥ל
dessus · de
Prep · Prep
127
אַדְמָתֽ·וֹ
sa · terre
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
5971
וְ·הָ·עָ֗ם
peuple · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
7604
הַ·נִּשְׁאָר֙
était demeuré de reste · qui
VNr-ms-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7604
הִשְׁאִ֔יר
avait laissé
Vhp-3ms
5019
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖ר
Nebucadnetsar
Np
,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np
,
/
6485
וַ·יַּפְקֵ֣ד
il établit · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
296
אֲחִיקָ֥ם
Akhikam
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
8227
שָׁפָֽן
Shaphan
Np
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמְעוּ֩
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs de
Nc-mp-c
2428
הַ·חֲיָלִ֜ים
forces · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1992
הֵ֣מָּה
eux
Prp-3mp
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁ֗ים
hommes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
6485
הִפְקִ֤יד
avait établi
Vhp-3ms
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶל֙
Babylone
Np
853
אֶת־
–
Prto
1436
גְּדַלְיָ֔הוּ
Guedalia
Np
;
935
וַ·יָּבֹ֥אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
4709
הַ·מִּצְפָּ֑ה
Mitspa · à
Np · Prtd
,
/
3458
וְ·יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְתַנְיָ֡ה
Nethania
Np
,
3110
וְ·יוֹחָנָ֣ן
Jokhanan · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
7143
קָ֠רֵחַ
Karéakh
Np
,
8304
וּ·שְׂרָיָ֨ה
Seraïa · et
Np · Conj
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
8576
תַּנְחֻ֜מֶת
Thanhumeth
Np
,
5200
הַ·נְּטֹפָתִ֗י
Netophathite · le
Ng-ms-a · Prtd
,
2970
וְ·יַֽאֲזַנְיָ֨הוּ֙
Jaazania · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4602
הַ·מַּ֣עֲכָתִ֔י
Maacathien · le
Ng-ms-a · Prtd
,
1992
הֵ֖מָּה
eux
Prp-3mp
376
וְ·אַנְשֵׁי·הֶֽם
leurs · hommes · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
׃
.
7650
וַ·יִּשָּׁבַ֨ע
jura · Et
VNw-3ms · Conj
לָ·הֶ֤ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1436
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
Guedalia
Np
,
376
וּ·לְ·אַנְשֵׁי·הֶ֔ם
leurs · hommes · à · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְא֖וּ
craignez
Vqj-2mp
5650
מֵ·עַבְדֵ֣י
devenir les serviteurs de · de
Nc-mp-c · Prep
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֑ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
;
/
3427
שְׁב֣וּ
habitez
Vqv-2mp
776
בָ·אָ֗רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
5647
וְ·עִבְד֛וּ
servez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
3190
וְ·יִטַ֥ב
bien · et
Vqi-3ms · Conj
לָ·כֶֽם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֗י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
,
935
בָּ֣א
qu' vinrent
Vqp-3ms
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
Ismaël
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5418
נְ֠תַנְיָה
Nethania
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
476
אֱלִ֨ישָׁמָ֜ע
Élishama
Np
,
2233
מִ·זֶּ֣רַע
la semence · de
Nc-ms-c · Prep
4410
הַ·מְּלוּכָ֗ה
royale · la
Nc-fs-a · Prtd
,
6235
וַ·עֲשָׂרָ֤ה
dix · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אֲנָשִׁים֙
hommes
Nc-mp-a
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
5221
וַ·יַּכּ֥וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
Guedalia
Np
,
4191
וַ·יָּמֹ֑ת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
,
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3064
הַ·יְּהוּדִים֙
Juifs · les
Ng-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3778
הַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les
Np · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
1961
הָי֥וּ
étaient
Vqp-3cp
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
4709
בַּ·מִּצְפָּֽה
Mitspa · à
Np · Prepd
׃
.
6965
וַ·יָּקֻ֨מוּ
se levèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
6996
מִ·קָּטֹ֤ן
le petit · depuis
Adja-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
1419
גָּדוֹל֙
grand
Adja-ms-a
,
8269
וְ·שָׂרֵ֣י
les chefs · et
Nc-mp-c · Conj
2428
הַ·חֲיָלִ֔ים
forces · des
Nc-mp-a · Prtd
,
935
וַ·יָּבֹ֖אוּ
allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4714
מִצְרָ֑יִם
en Égypte
Np
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3372
יָרְא֖וּ
ils craignaient
Vqp-3cp
6440
מִ·פְּנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3778
כַשְׂדִּֽים
les Chaldéens
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
7970
בִ·שְׁלֹשִׁ֨ים
la trente - · en
Adjc-bp-a · Prep
7651
וָ·שֶׁ֜בַע
septième · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנָ֗ה
année
Nc-fs-a
1546
לְ·גָלוּת֙
la transportation de · de
Nc-fs-c · Prep
3078
יְהוֹיָכִ֣ין
Jehoïakin
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
8147
בִּ·שְׁנֵ֤ים
deux · au
Adjc-md-a · Prep
6240
עָשָׂר֙
dix
Adjc-ms-a
2320
חֹ֔דֶשׁ
mois
Nc-ms-a
,
6242
בְּ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt - · le
Adjc-bp-a · Prep
7651
וְ·שִׁבְעָ֖ה
septième · et
Adjc-ms-a · Conj
2320
לַ·חֹ֑דֶשׁ
mois · du
Nc-ms-a · Prepd
,
/
5375
נָשָׂ֡א
qu' éleva
Vqp-3ms
192
אֱוִ֣יל
Évil -
Adja-ms-a
192
מְרֹדַךְ֩
Merodac
Np
,
4428
מֶ֨לֶךְ
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֜ל
Babylone
Np
,
8141
בִּ·שְׁנַ֣ת
l' année où · dans
Nc-fs-c · Prep
4427
מָלְכ֗·וֹ
il · commença de régner
Sfxp-3ms · Vqc
,
853
אֶת־
–
Prto
7218
רֹ֛אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
3078
יְהוֹיָכִ֥ין
Jehoïakin
Np
,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
3608
כֶּֽלֶא
la prison
Nc-ms-a
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
il parla · Et
Vpw-3ms · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2896
טֹב֑וֹת
bonté
Adja-fp-a
,
/
5414
וַ·יִּתֵּן֙
mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3678
כִּסְא֔·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עַ֗ל
dessus du · au -
Prep · Prep
3678
כִּסֵּ֧א
trône
Nc-ms-c
4428
הַ·מְּלָכִ֛ים
rois · des
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui étaient
Prtr
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
894
בְּ·בָבֶֽל
Babylone · à
Np · Prep
׃
.
8132
וְ·שִׁנָּ֕א
il changea · Et
Vpq-3ms · Conj
853
אֵ֖ת
–
Prto
899
בִּגְדֵ֣י
les vêtements de
Nc-mp-c
3608
כִלְא֑·וֹ
sa · prison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
398
וְ·אָכַ֨ל
mangea · et
Vqq-3ms · Conj
3899
לֶ֧חֶם
le pain
Nc-bs-a
8548
תָּמִ֛יד
constamment
Nc-ms-a
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיָּֽי·ו
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
;
737
וַ·אֲרֻחָת֗·וֹ
quant à son · entretien régulier · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
,
737
אֲרֻחַ֨ת
un entretien
Nc-fs-c
8548
תָּמִ֧יד
continuel
Nc-ms-a
5414
נִתְּנָה־
fut donné
VNp-3fs
לּ֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
854
מֵ·אֵ֥ת
la part de · de
Prep · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
1697
דְּבַר־
une chose de
Nc-ms-c
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
,
3117
בְּ·יוֹמ֑·וֹ
son · jour · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
/
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours de
Nc-mp-c
2416
חַיָּֽ·ו
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée