Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 25. 14

14
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5518
הַ·סִּירֹ֨ת
vases · les
Nc-bp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3257
הַ·יָּעִ֜ים
pelles · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4212
הַֽ·מְזַמְּר֣וֹת
couteaux · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3709
הַ·כַּפּ֗וֹת
coupes · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כְּלֵ֧י
les ustensiles de
Nc-mp-c
5178
הַ·נְּחֹ֛שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
8334
יְשָֽׁרְתוּ־
on faisait le service
Vpi-3mp

בָ֖·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
3947
לָקָֽחוּ
Ils prirent
Vqp-3cp


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
prirent3947
aussi
les
vases5518
[
à
cendre
]
,
et853
les
pelles3257
,
et853
les
couteaux4212
,
et853
les
coupes3709
,
et853
tous3605
les
ustensiles3627
d'
airain5178
avec834
lesquels834
on8334
faisait8334
le
service8334
.

Traduction révisée

Ils prirent aussi les vases [à cendre], les pelles, les couteaux, les coupes, et tous les ustensiles de bronze avec lesquels on faisait le service.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale