Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 25. 7

7
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1121
בְּנֵי֙
les fils de
Nc-mp-c
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
Sédécias
Np
7819
שָׁחֲט֖וּ
on égorgea
Vqp-3cp
5869
לְ·עֵינָ֑י·ו
ses · yeux · devant
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5869
עֵינֵ֤י
les yeux à
Nc-bd-c
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ֙
Sédécias
Np
5786
עִוֵּ֔ר
on creva
Vpp-3ms


,
631
וַ·יַּאַסְרֵ֨·הוּ֙
le · on lia · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5178
בַֽ·נְחֻשְׁתַּ֔יִם
des chaînes d' airain · avec
Nc-fd-a · Prepd


,
935
וַ·יְבִאֵ֖·הוּ
l' · on amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
894
בָּבֶֽל
à Babylone
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et853
on7819
égorgea7819
les
fils1121
de
Sédécias6667
devant
ses
yeux5869
;
et853
on5786
creva5786
les
yeux5869
à
Sédécias6667
,
et
on631
le
lia631
avec
des
chaînes5178
d'
airain5178
,
et
on935
l'
amena935
à
Babylone894
.
§

Traduction révisée

On égorgea les fils de Sédécias devant ses yeux ; puis on creva les yeux à Sédécias, on le lia avec des chaînes de bronze et on l’amena à Babylone.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale