Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 3

1
2859
וַ·יִּתְחַתֵּ֣ן
s' allia par mariage · Et
Vtw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
854
אֶת־
avec
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1323
בַּת־
la fille du
Nc-fs-c
6547
פַּרְעֹ֗ה
Pharaon
Np


;
935
וַ·יְבִיאֶ֨·הָ֙
l' · il amena · et
Sfxp-3fs · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
5892
עִ֣יר
la ville de
Nc-fs-c
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


,
5704
עַ֣ד
jusqu' à ce qu'
Prep
3615
כַּלֹּת֗·וֹ
– · il ait achevé
Sfxp-3ms · Vpc
1129
לִ·בְנ֤וֹת
bâtir · de
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּית·וֹ֙
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2346
חוֹמַ֥ת
la muraille de
Nc-fs-c
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np


,
5439
סָבִֽיב
tout à l' entour
Nc-bs-a

׃
.
2
7535
רַ֣ק
Seulement
Prta
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2076
מְזַבְּחִ֖ים
sacrifiait
Vpr-mp-a
1116
בַּ·בָּמ֑וֹת
les hauts lieux · sur
Nc-fp-a · Prepd


;

/
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹא־
aucune ne
Prtn
1129
נִבְנָ֥ה
fut bâtie
VNp-3ms
1004
בַ֨יִת֙
maison
Nc-ms-a
8034
לְ·שֵׁ֣ם
le nom de · pour
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יָּמִ֥ים
jours - · les
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵֽם
– · ceux-là
Prp-3mp · Prtd

׃
.
3
157
וַ·יֶּאֱהַ֤ב
aimait · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹה֙
Salomon
Np
853
אֶת־

Prto
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
3212
לָ·לֶ֕כֶת
marchant · en
Vqc · Prep
2708
בְּ·חֻקּ֖וֹת
les statuts de · dans
Nc-bp-c · Prep
1732
דָּוִ֣ד
David
Np


,
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
7535
רַ֚ק
seulement
Prta
1116
בַּ·בָּמ֔וֹת
les hauts lieux · sur
Nc-fp-a · Prepd
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
2076
מְזַבֵּ֖חַ
offrait des sacrifices
Vpr-ms-a
6999
וּ·מַקְטִֽיר
faisait fumer de l' encens · et
Vhr-ms-a · Conj

׃
.
4
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֤לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
1391
גִּבְעֹ֨נָ·ה֙
à · Gabaon
Sfxd · Np
2076
לִ·זְבֹּ֣חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
8033
שָׁ֔ם
y
Adv


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
1931
הִ֖יא
c' était
Prp-3fs
1116
הַ·בָּמָ֣ה
haut lieu · le
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֑ה
principal · le
Adja-fs-a · Prtd


;

/
505
אֶ֤לֶף
mille
Adjc-bs-a
5930
עֹלוֹת֙
holocaustes
Nc-fp-a
5927
יַעֲלֶ֣ה
offrit
Vhi-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
5921
עַ֖ל
sur
Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֥חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·הֽוּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd

׃
.
5
1391
בְּ·גִבְע֗וֹן
Gabaon · à
Np · Prep
7200
נִרְאָ֧ה
apparut
VNp-3ms
3068
יְהֹוָ֛ה
L' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np


,
2472
בַּ·חֲל֣וֹם
un songe de · dans
Nc-ms-a · Prep
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a


:
7592
שְׁאַ֖ל
Demande
Vqv-2ms
4100
מָ֥ה
ce que
Prti
5414
אֶתֶּן־
je donnerai
Vqi-1cs

לָֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
6
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
Salomon
Np


:
859
אַתָּ֨ה
Tu
Prp-2ms
6213
עָשִׂ֜יתָ
as usé
Vqp-2ms
5973
עִם־
envers
Prep
5650
עַבְדְּ·ךָ֙
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1732
דָוִ֣ד
David
Np
1
אָבִ·י֮
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2617
חֶ֣סֶד
d' une bonté
Nc-ms-a
1419
גָּדוֹל֒
grande
Adja-ms-a


,
834
כַּ·אֲשֶׁר֩
qu' · selon
Prtr · Prep
1980
הָלַ֨ךְ
il a marché
Vqp-3ms
6440
לְ·פָנֶ֜י·ךָ
toi · – · devant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
571
בֶּ·אֱמֶ֧ת
vérité · en
Nc-fs-a · Prep
6666
וּ·בִ·צְדָקָ֛ה
justice · en · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
3483
וּ·בְ·יִשְׁרַ֥ת
droiture de · en · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
3824
לֵבָ֖ב
coeur
Nc-ms-a
5973
עִמָּ֑·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep


;

/
8104
וַ·תִּשְׁמָר־
tu as gardé · et
Vqw-2ms · Conj

ל֗·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
2617
הַ·חֶ֤סֶד
bonté · la
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּדוֹל֙
grande · la
Adja-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
5414
וַ·תִּתֶּן־
tu as donné · et
Vqw-2ms · Conj

ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1121
בֵ֛ן
un fils
Nc-ms-a
3427
יֹשֵׁ֥ב
qui est assis
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3678
כִּסְא֖·וֹ
son · trône
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3117
כַּ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · comme
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
– · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
7
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהָ֔·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
859
אַתָּה֙
tu
Prp-2ms
4427
הִמְלַ֣כְתָּ
as fait roi
Vhp-2ms
853
אֶֽת־

Prto
5650
עַבְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8478
תַּ֖חַת
en la place de
Prep
1732
דָּוִ֣ד
David
Np


,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
595
וְ·אָֽנֹכִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
5288
נַ֣עַר
je suis un garçon
Nc-ms-a
6996
קָטֹ֔ן
jeune
Adja-ms-a


,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3045
אֵדַ֖ע
je sais
Vqi-1cs
3318
צֵ֥את
sortir
Vqc
935
וָ·בֹֽא
entrer · et
Vqc · Conj

׃
;
8
5650
וְ·עַ֨בְדְּ·ךָ֔
ton · serviteur · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · est au
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמְּ·ךָ֖
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
977
בָּחָ֑רְתָּ
tu as choisi
Vqp-2ms


,

/
5971
עַם־
un peuple
Nc-ms-a
7227
רָ֕ב
nombreux
Adja-ms-a


,
834
אֲשֶׁ֧ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
4487
יִמָּנֶ֛ה
peut se compter
VNi-3ms
3808
וְ·לֹ֥א
ni · et
Prtn · Conj
5608
יִסָּפֵ֖ר
nombrer
VNi-3ms
7230
מֵ·רֹֽב
multitude · à cause de
Nc-bs-a · Prep

׃
.
9
5414
וְ·נָתַתָּ֨
Donne · donc
Vqq-2ms · Conj
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֜
ton · serviteur · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3820
לֵ֤ב
un coeur
Nc-ms-a
8085
שֹׁמֵ֨עַ֙
qui écoute
Vqr-ms-a


,
8199
לִ·שְׁפֹּ֣ט
juger · pour
Vqc · Prep
853
אֶֽת־

Prto
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
995
לְ·הָבִ֖ין
discerner · pour
Vhc · Prep
996
בֵּֽין־
entre
Prep
2896
ט֣וֹב
le bien
Adja-ms-a
7451
לְ·רָ֑ע
le mal · pour
Adja-ms-a · Prep


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4310
מִ֤י
qui est
Prti
3201
יוּכַל֙
capable
Vqi-3ms
8199
לִ·שְׁפֹּ֔ט
juger · de
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5971
עַמְּ·ךָ֥
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3515
הַ·כָּבֵ֖ד
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd

׃
?
10
3190
וַ·יִּיטַ֥ב
fut bonne · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
136
אֲדֹנָ֑·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,

/
3588
כִּ֚י
que
Conj
7592
שָׁאַ֣ל
ait demandé
Vqp-3ms
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
Salomon
Np
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֖ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
3282
יַעַן֩
Parce
Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7592
שָׁאַ֜לְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֗ה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et que
Prtn · Conj
7592
שָׁאַ֨לְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms

לְּ·ךָ֜
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
3117
יָמִ֣ים
de jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֗ים
longs
Adja-mp-a


,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et que
Prtn · Conj
7592
שָׁאַ֤לְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms

לְּ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6239
עֹ֔שֶׁר
des richesses
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et que
Prtn · Conj
7592
שָׁאַ֖לְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms
5315
נֶ֣פֶשׁ
la vie de
Nc-bs-c
341
אֹיְבֶ֑י·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


,

/
7592
וְ·שָׁאַ֧לְתָּ
tu as demandé · mais que
Vqp-2ms · Conj

לְּ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
995
הָבִ֖ין
du discernement
Vhc
8085
לִ·שְׁמֹ֥עַ
comprendre · afin de
Vqc · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
le juste jugement
Nc-ms-a

׃
,
12
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm


,
6213
עָשִׂ֖יתִי
j' ai fait
Vqp-1cs
1697
כִּ·דְבָרֶ֑י·ךָ
ta · parole · selon
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


;

/
2009
הִנֵּ֣ה ׀
voici
Prtm


,
5414
נָתַ֣תִּי
je ai donné
Vqp-1cs

לְ·ךָ֗
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3820
לֵ֚ב
un coeur
Nc-ms-a
2450
חָכָ֣ם
sage
Adja-ms-a
995
וְ·נָב֔וֹן
intelligent · et
VNr-ms-a · Conj


,
834
אֲשֶׁ֤ר
en sorte qu'
Prtr
3644
כָּמ֨וֹ·ךָ֙
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
3808
לֹא־
n' personne
Prtn
1961
הָיָ֣ה
il y aura eu
Vqp-3ms


,
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · – · avant
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
310
וְ·אַחֲרֶ֖י·ךָ
toi · qu' après · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
3808
לֹא־
ne personne
Prtn
6965
יָק֥וּם
il se lèvera
Vqi-3ms
3644
כָּמֽוֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep

׃
.
13
1571
וְ·גַ֨ם
aussi · Et
Prta · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
ce que
Prtr
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
7592
שָׁאַ֨לְתָּ֙
tu as demandé
Vqp-2ms
5414
נָתַ֣תִּי
je ai donné
Vqp-1cs

לָ֔·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep


,
1571
גַּם־
aussi
Prta
6239
עֹ֖שֶׁר
les richesses
Nc-ms-a
1571
גַּם־
aussi
Prta
3519
כָּב֑וֹד
la gloire
Nc-bs-a


,

/
834
אֲ֠שֶׁר
de sorte qu'
Prtr
3808
לֹא־
n' personne
Prtn
1961
הָיָ֨ה
il y aura
Vqp-3ms
3644
כָמ֥וֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep
376
אִ֛ישׁ
un homme
Nc-ms-a
4428
בַּ·מְּלָכִ֖ים
les rois · parmi
Nc-mp-a · Prepd


,
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3117
יָמֶֽי·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
.
14
518
וְ·אִ֣ם ׀
si · Et
Conj · Conj
3212
תֵּלֵ֣ךְ
tu marches
Vqi-2ms
1870
בִּ·דְרָכַ֗·י
mes · voies · dans
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
8104
לִ·שְׁמֹ֤ר
gardant · en
Vqc · Prep
2706
חֻקַּ·י֙
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
4687
וּ·מִצְוֺתַ֔·י
mes · commandements · et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
1980
הָלַ֖ךְ
a marché
Vqp-3ms
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֑י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
748
וְ·הַאַרַכְתִּ֖י
je prolongerai · alors
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3117
יָמֶֽי·ךָ
tes · jours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c

׃
.
15
3364
וַ·יִּקַ֥ץ
se réveilla · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
Salomon
Np


,
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
2472
חֲל֑וֹם
un songe
Nc-ms-a


.

/
935
וַ·יָּב֨וֹא
il vint à · Et
Vqw-3ms · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np


,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֣ד ׀
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י ׀
– · devant
Nc-bp-c · Prep
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
1285
בְּרִית־
l' alliance de
Nc-fs-c
136
אֲדֹנָ֗·י
mon · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
5927
וַ·יַּ֤עַל
offrit · et
Vhw-3ms · Conj
5930
עֹלוֹת֙
des holocaustes
Nc-fp-a


,
6213
וַ·יַּ֣עַשׂ
offrit · et
Vqw-3ms · Conj
8002
שְׁלָמִ֔ים
des sacrifices de prospérités
Nc-mp-a


,
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
fit · et
Vqw-3ms · Conj
4960
מִשְׁתֶּ֖ה
un festin
Nc-ms-a
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדָֽי·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.
16
227
אָ֣ז
Alors
Adv
935
תָּבֹ֗אנָה
vinrent
Vqi-3fp
8147
שְׁתַּ֛יִם
deux
Adjc-fd-a
802
נָשִׁ֥ים
femmes
Nc-fp-a
2185
זֹנ֖וֹת
prostituées
Vqr-fp-a
413
אֶל־
vers
Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5975
וַֽ·תַּעֲמֹ֖דְנָה
se tinrent · et
Vqw-3fp · Conj
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
17
559
וַ·תֹּ֜אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֤ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
259
הָֽ·אַחַת֙
première · la
Adjc-fs-a · Prtd


:
994
בִּ֣י
Ah
Prte


,
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
802
וְ·הָ·אִשָּׁ֣ה
femme · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
2063
הַ·זֹּ֔את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
3427
יֹשְׁבֹ֖ת
nous habitions
Vqr-fp-a
1004
בְּ·בַ֣יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֑ד
même
Adjc-ms-a


,

/
3205
וָ·אֵלֵ֥ד
j' accouchai · et
Vqw-1cs · Conj


,
5973
עִמָּ֖·הּ
elle · étant avec
Sfxp-3fs · Prep
1004
בַּ·בָּֽיִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
18
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3117
בַּ·יּ֤וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁי֙
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd
3205
לְ·לִדְתִּ֔·י
j' · eus accouché · après que
Sfxp-1cs · Vqc · Prep


,
3205
וַ·תֵּ֖לֶד
accoucha · que
Vqw-3fs · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
802
הָ·אִשָּׁ֣ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd


.
2063
הַ·זֹּ֑את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd

/
587
וַ·אֲנַ֣חְנוּ
nous · Et
Prp-1cp · Conj
3162
יַחְדָּ֗ו
étions ensemble
Adv


;
369
אֵֽין־
aucun n'
Prtn
2114
זָ֤ר
étranger
Adja-ms-a
854
אִתָּ֨·נוּ֙
nous · était avec
Sfxp-1cp · Prep
1004
בַּ·בַּ֔יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
2108
זוּלָתִ֥י
il n' y avait que
Prep
8147
שְׁתַּֽיִם־
deux
Adjc-fd-a
587
אֲנַ֖חְנוּ
nous
Prp-1cp
1004
בַּ·בָּֽיִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
19
4191
וַ·יָּ֛מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
802
הָ·אִשָּׁ֥ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
3915
לָ֑יְלָה
dans la nuit
Nc-ms-a


,

/
834
אֲשֶׁ֥ר
parce qu'
Prtr
7901
שָׁכְבָ֖ה
elle s' était couchée
Vqp-3fs
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
20
6965
וַ·תָּקָם֩
elle se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
8432
בְּ·ת֨וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
3915
הַ·לַּ֜יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3947
וַ·תִּקַּ֧ח
prit · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנִ֣·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
681
מֵֽ·אֶצְלִ֗·י
moi · à côté de · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep


,
519
וַ·אֲמָֽתְ·ךָ֙
ta · servante · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3463
יְשֵׁנָ֔ה
dormait
Adja-fs-a


,
7901
וַ·תַּשְׁכִּיבֵ֖·הוּ
le · coucha · et
Sfxp-3ms · Vhw-3fs · Conj
2436
בְּ·חֵיקָ֑·הּ
son · sein · dans
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בְּנָ֥·הּ
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
4191
הַ·מֵּ֖ת
mort · le
Vqr-ms-a · Prtd


,
7901
הִשְׁכִּ֥יבָה
elle le coucha
Vhp-3fs
2436
בְ·חֵיקִֽ·י
mon · sein · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
21
6965
וָ·אָקֻ֥ם
je me levai · Et
Vqw-1cs · Conj
1242
בַּ·בֹּ֛קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
3243
לְ·הֵינִ֥יק
donner à téter à · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj


,
4191
מֵ֑ת
il était mort
Vqp-3ms


;

/
995
וָ·אֶתְבּוֹנֵ֤ן
je considérai · et
Vrw-1cs · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd


,
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj


,
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
1961
הָיָ֥ה
ce était
Vqp-3ms
1121
בְנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3205
יָלָֽדְתִּי
j' avais enfanté
Vqp-1cs

׃
.
22
559
וַ·תֹּאמֶר֩
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֨ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
312
הָ·אַחֶ֜רֶת
autre · l'
Adja-fs-a · Prtd


:
3808
לֹ֣א
Non
Prtn


,
3588
כִ֗י
car
Conj
1121
בְּנִ֤·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2416
הַ·חַי֙
vit · est celui qui
Adja-ms-a · Prtd


,
1121
וּ·בְנֵ֣·ךְ
ton · fils · et
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Conj
4191
הַ·מֵּ֔ת
est mort · est celui qui
Vqr-ms-a · Prtd


.
2063
וְ·זֹ֤את
celle - là · Et
Prd-xfs · Conj
559
אֹמֶ֨רֶת֙
disait
Vqr-fs-a


:
3808
לֹ֣א
Non
Prtn


,
3588
כִ֔י
car
Conj
1121
בְּנֵ֥·ךְ
ton · fils
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
4191
הַ·מֵּ֖ת
est mort · est celui qui
Vqr-ms-a · Prtd


,
1121
וּ·בְנִ֣·י
mon · fils · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2416
הֶ·חָ֑י
vit · est celui qui
Adja-ms-a · Prtd


.

/
1696
וַ·תְּדַבֵּ֖רְנָה
Elles parlaient · et
Vpw-3fp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
le roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
23
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
2063
זֹ֣את
Celle - ci
Prd-xfs
559
אֹמֶ֔רֶת
dit
Vqr-fs-a


:
2088
זֶה־
Celui - ci est
Prd-xms
1121
בְּנִ֥·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
2416
הַ·חַ֖י
vit · qui
Adja-ms-a · Prtd


,
1121
וּ·בְנֵ֣·ךְ
ton · fils · et
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Conj


,
4191
הַ·מֵּ֑ת
est mort · c' est celui qui
Vqr-ms-a · Prtd


;

/
2063
וְ·זֹ֤את
celle - là · et
Prd-xfs · Conj
559
אֹמֶ֨רֶת֙
dit
Vqr-fs-a


:
3808
לֹ֣א
Non
Prtn


,
3588
כִ֔י
car
Conj
1121
בְּנֵ֥·ךְ
c' est ton · fils
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
4191
הַ·מֵּ֖ת
mort · qui est
Vqr-ms-a · Prtd


,
1121
וּ·בְנִ֥·י
mon · fils · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
2416
הֶ·חָֽי
vit · est celui qui
Adja-ms-a · Prtd

׃
.
24
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
3947
קְח֣וּ
Apportez -
Vqv-2mp

לִ·י־
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
2719
חָ֑רֶב
une épée
Nc-fs-a


.

/
935
וַ·יָּבִ֥אוּ
on apporta · Et
Vhw-3mp · Conj
2719
הַ·חֶ֖רֶב
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֥י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
1504
גִּזְר֛וּ
Coupez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
3206
הַ·יֶּ֥לֶד
enfant · l'
Nc-ms-a · Prtd
2416
הַ·חַ֖י
vit · qui
Adja-ms-a · Prtd
8147
לִ·שְׁנָ֑יִם
deux · en
Adjc-md-a · Prep


,

/
5414
וּ·תְנ֤וּ
donnez · et
Vqv-2mp · Conj
853
אֶֽת־

Prto
2677
הַ·חֲצִי֙
moitié · la
Nc-ms-a · Prtd
259
לְ·אַחַ֔ת
l' une · à
Adjc-fs-a · Prep


,
853
וְ·אֶֽת־
– · et
Prto · Conj
2677
הַ·חֲצִ֖י
moitié · la
Nc-ms-a · Prtd
259
לְ·אֶחָֽת
l' autre · à
Adjc-fs-a · Prep

׃
.
26
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
parla · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁה֩
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
à qui était
Prtr
1121
בְּנָ֨·הּ
– · l' enfant
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
2416
הַ·חַ֜י
vivant · le
Adja-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
4428
הַ·מֶּ֗לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
3648
נִכְמְר֣וּ
étaient tout émues
VNp-3cp
7356
רַחֲמֶי·הָ֮
ses · entrailles
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
5921
עַל־
pour
Prep
1121
בְּנָ·הּ֒
son · fils
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


,
559
וַ·תֹּ֣אמֶר ׀
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
994
בִּ֣י
Ah
Prte


,
113
אֲדֹנִ֗·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!
5414
תְּנוּ־
donnez -
Vqv-2mp

לָ·הּ֙
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
853
אֶת־

Prto
3205
הַ·יָּל֣וּד
enfant · l'
Vqs-ms-a · Prtd
2416
הַ·חַ֔י
vivant · le
Adja-ms-a · Prtd


,
4191
וְ·הָמֵ֖ת
mourir · et
Vha · Conj
408
אַל־
ne point
Prtn
4191
תְּמִיתֻ֑·הוּ
le · tuez
Sfxp-3ms · Vhj-2mp


.

/
2063
וְ·זֹ֣את
l' autre · Et
Prd-xfs · Conj
559
אֹמֶ֗רֶת
dit
Vqr-fs-a


:
1571
גַּם־
ni
Prta

לִ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1571
גַם־
ni
Adv

לָ֛·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
3808
לֹ֥א
Qu' il ne soit
Prtn


,
1961
יִהְיֶ֖ה
qu'il soit
Vqi-3ms
1504
גְּזֹֽרוּ
coupé
Vqv-2mp

׃
!
27
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
5414
תְּנוּ־
Donnez
Vqv-2mp

לָ·הּ֙
celle - là · à
Sfxp-3fs · Prep
853
אֶת־

Prto
3205
הַ·יָּל֣וּד
enfant · l'
Vqs-ms-a · Prtd
2416
הַ·חַ֔י
vit · qui
Adja-ms-a · Prtd


,
4191
וְ·הָמֵ֖ת
mourir · et
Vha · Conj
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
4191
תְמִיתֻ֑·הוּ
le · tuez
Sfxp-3ms · Vhi-2mp


:

/
1931
הִ֖יא
c' est elle qui est
Prp-3fs
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.
28
8085
וַ·יִּשְׁמְע֣וּ
entendit parler · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
4941
הַ·מִּשְׁפָּט֙
jugement · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
8199
שָׁפַ֣ט
avait prononcé
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


;
3372
וַ·יִּֽרְא֖וּ
ils craignirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7200
רָא֔וּ
ils voyaient
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
2451
חָכְמַ֧ת
la sagesse de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
7130
בְּ·קִרְבּ֖·וֹ
lui · milieu de · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
justice
Nc-ms-a

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale