8085
וַ·יִּשְׁמְע֣וּ
entendit parler · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
4941
הַ·מִּשְׁפָּט֙
jugement · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
8199
שָׁפַ֣ט
avait prononcé
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
3372
וַ·יִּֽרְא֖וּ
ils craignirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7200
רָא֔וּ
ils voyaient
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
2451
חָכְמַ֧ת
la sagesse de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
7130
בְּ·קִרְבּ֖·וֹ
lui · milieu de · au
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
justice
Nc-ms-a
׃
.
Tout Israël entendit parler du jugement que le roi avait prononcé ; et ils craignirent le roi, car ils voyaient que la sagesse de Dieu était en lui pour faire justice.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby