Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 3. 19

19
4191
וַ·יָּ֛מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
802
הָ·אִשָּׁ֥ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
– · celle-ci
Prd-xfs · Prtd
3915
לָ֑יְלָה
dans la nuit
Nc-ms-a


,

/
834
אֲשֶׁ֥ר
parce qu'
Prtr
7901
שָׁכְבָ֖ה
elle s' était couchée
Vqp-3fs
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
fils1121
de
cette
femme802
mourut4191
dans3915
la
nuit3915
,
parce834
qu'
elle
s'7901
était7901
couchée7901
sur5921
lui5921
.

Traduction révisée

Le fils de cette femme est mort dans la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale