5414
וְ·נָתַתָּ֨
Donne · donc
Vqq-2ms · Conj
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֜
ton · serviteur · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3820
לֵ֤ב
un coeur
Nc-ms-a
8085
שֹׁמֵ֨עַ֙
qui écoute
Vqr-ms-a
,
8199
לִ·שְׁפֹּ֣ט
juger · pour
Vqc · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
5971
עַמְּ·ךָ֔
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
995
לְ·הָבִ֖ין
discerner · pour
Vhc · Prep
996
בֵּֽין־
entre
Prep
2896
ט֣וֹב
le bien
Adja-ms-a
7451
לְ·רָ֑ע
le mal · pour
Adja-ms-a · Prep
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4310
מִ֤י
qui est
Prti
3201
יוּכַל֙
capable
Vqi-3ms
8199
לִ·שְׁפֹּ֔ט
juger · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמְּ·ךָ֥
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3515
הַ·כָּבֵ֖ד
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
׃
?
Donne donc à ton serviteur un cœur qui écoute, pour juger ton peuple, pour discerner entre le bien et le mal ; car qui est capable de juger ton si grand peuple ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée