Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Rois 3. 27

27
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
5414
תְּנוּ־
Donnez
Vqv-2mp

לָ·הּ֙
celle - là · à
Sfxp-3fs · Prep
853
אֶת־

Prto
3205
הַ·יָּל֣וּד
enfant · l'
Vqs-ms-a · Prtd
2416
הַ·חַ֔י
vit · qui
Adja-ms-a · Prtd


,
4191
וְ·הָמֵ֖ת
mourir · et
Vha · Conj
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
4191
תְמִיתֻ֑·הוּ
le · tuez
Sfxp-3ms · Vhi-2mp


:

/
1931
הִ֖יא
c' est elle qui est
Prp-3fs
517
אִמּֽ·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
répondit6030
et
dit559
:
Donnez5414
à
celle
-
l'
enfant3205
qui
vit2416
,
et4191
ne3808
le
tuez4191
point3808
:
c'1931
est1931
elle
qui
est1931
sa
mère517
.

Traduction révisée

Le roi répondit : Donnez à celle-là l’enfant qui vit, et ne le tuez pas : c’est elle qui est sa mère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale