Nombres 20
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִ֠שְׂרָאֵל
Israël
Np
,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֨·עֵדָ֤ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
4057
מִדְבַּר־
au désert de
Nc-ms-c
6790
צִן֙
Tsin
Np
,
2320
בַּ·חֹ֣דֶשׁ
mois · au
Nc-ms-a · Prepd
7223
הָֽ·רִאשׁ֔וֹן
premier · le
Adjo-ms-a · Prtd
;
3427
וַ·יֵּ֥שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
6946
בְּ·קָדֵ֑שׁ
Kadès · à
Np · Prep
;
/
4191
וַ·תָּ֤מָת
mourut · et
Vqw-3fs · Conj
8033
שָׁם֙
là
Adv
4813
מִרְיָ֔ם
Marie
Np
,
6912
וַ·תִּקָּבֵ֖ר
y fut enterrée · et
VNw-3fs · Conj
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
3808
וְ·לֹא־
n' pas · Et
Prtn · Conj
1961
הָ֥יָה
il y avait
Vqp-3ms
4325
מַ֖יִם
d' eau
Nc-mp-a
5712
לָ·עֵדָ֑ה
l' assemblée · pour
Nc-fs-a · Prepd
;
/
6950
וַ·יִּקָּ֣הֲל֔וּ
ils s' attroupèrent · et
VNw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֖ה
Moïse
Np
5921
וְ·עַֽל־
contre · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹֽן
Aaron
Np
׃
.
7378
וַ·יָּ֥רֶב
contesta · Et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5973
עִם־
avec
Prep
4872
מֹשֶׁ֑ה
Moïse
Np
,
/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils parlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3863
וְ·ל֥וּ
Que n' avons - nous · et
Conj · Conj
1478
גָוַ֛עְנוּ
péri
Vqp-1cp
,
1478
בִּ·גְוַ֥ע
périrent · quand
Vqc · Prep
251
אַחֵ֖י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
!
4100
וְ·לָ·מָ֤ה
pourquoi · – · Et
Prti · Prep · Conj
935
הֲבֵאתֶם֙
avez - vous amené
Vhp-2mp
853
אֶת־
–
Prto
6951
קְהַ֣ל
la congrégation de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
dans
Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֖ר
désert · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
4191
לָ·מ֣וּת
y mourir · pour
Vqc · Prep
,
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
587
אֲנַ֖חְנוּ
nous
Prp-1cp
1165
וּ·בְעִירֵֽ·נוּ
nos · bêtes · et
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Conj
׃
?
4100
וְ·לָ·מָ֤ה
pourquoi · – · Et
Prti · Prep · Conj
5927
הֶֽעֱלִיתֻ֨·נוּ֙
nous · avez - vous fait monter
Sfxp-1cp · Vhp-2mp
4714
מִ·מִּצְרַ֔יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
935
לְ·הָבִ֣יא
amener · pour
Vhc · Prep
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
413
אֶל־
dans
Prep
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu · ce
Nc-ms-a · Prtd
7451
הָ·רָ֖ע
mauvais · le
Adja-ms-a · Prtd
?
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
/
3808
לֹ֣א ׀
n' pas
Prtn
4725
מְק֣וֹם
Ce est un lieu
Nc-ms-c
2233
זֶ֗רַע
[on n'y trouve]
Nc-ms-a
;
8384
וּ·תְאֵנָ֤ה
ni figuiers · et
Nc-fs-a · Conj
,
1612
וְ·גֶ֨פֶן֙
ni vignes · et
Nc-bs-a · Conj
,
7416
וְ·רִמּ֔וֹן
ni grenadiers · et
Nc-ms-a · Conj
,
4325
וּ·מַ֥יִם
il y a d' eau · et
Nc-mp-a · Conj
369
אַ֖יִן
n' pas
Prtn
8354
לִ·שְׁתּֽוֹת
boire · pour
Vqc · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹא֩
vinrent · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֨ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֜ן
Aaron · et
Np · Conj
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
6951
הַ·קָּהָ֗ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6607
פֶּ֨תַח֙
l' entrée de
Nc-ms-c
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-a
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a
,
5307
וַֽ·יִּפְּל֖וּ
tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leurs · faces
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
;
/
7200
וַ·יֵּרָ֥א
leur apparut · et
VNw-3ms · Conj
3519
כְבוֹד־
la gloire de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֲלֵי·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
,
559
לֵּ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
4294
הַ·מַּטֶּ֗ה
verge · la
Nc-ms-a · Prtd
,
6950
וְ·הַקְהֵ֤ל
réunis · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5712
הָ·עֵדָה֙
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
175
וְ·אַהֲרֹ֣ן
Aaron · et
Np · Conj
,
251
אָחִ֔י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1696
וְ·דִבַּרְתֶּ֧ם
vous parlerez · et
Vpq-2mp · Conj
413
אֶל־
devant
Prep
5553
הַ·סֶּ֛לַע
rocher · au
Nc-ms-a · Prtd
5869
לְ·עֵינֵי·הֶ֖ם
leurs · yeux · sous
Sfxp-3mp · Nc-bd-c · Prep
,
5414
וְ·נָתַ֣ן
il donnera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
מֵימָ֑י·ו
ses · eaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
;
/
3318
וְ·הוֹצֵאתָ֨
tu leur feras sortir · et
Vhq-2ms · Conj
לָ·הֶ֥ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
4325
מַ֨יִם֙
de l' eau
Nc-mp-a
4480
מִן־
hors du
Prep
5553
הַ·סֶּ֔לַע
rocher · du
Nc-ms-a · Prtd
,
8248
וְ·הִשְׁקִיתָ֥
tu donneras à boire · et
Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5712
הָ·עֵדָ֖ה
l' assemblée · à
Nc-fs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1165
בְּעִירָֽ·ם
à · bêtes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֥ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
4294
הַ·מַּטֶּ֖ה
verge · la
Nc-ms-a · Prtd
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
devant · – · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּֽ·הוּ
il lui avait commandé · –
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
׃
.
6950
וַ·יַּקְהִ֜לוּ
réunirent · Et
Vhw-3mp · Conj
4872
מֹשֶׁ֧ה
Moïse
Np
175
וְ·אַהֲרֹ֛ן
Aaron · et
Np · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6951
הַ·קָּהָ֖ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
aux
Prep
6440
פְּנֵ֣י
devant
Nc-bp-c
5553
הַ·סָּ֑לַע
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il leur dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
לָ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8085
שִׁמְעוּ־
Écoutez
Vqv-2mp
,
4994
נָא֙
je vous prie
Prte
4784
הַ·מֹּרִ֔ים
rebelles · les
Vqr-mp-a · Prtd
!
4480
הֲ·מִן־
de · –
Prep · Prti
5553
הַ·סֶּ֣לַע
rocher · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3318
נוֹצִ֥יא
Vous ferons - nous sortir
Vhi-1cp
לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4325
מָֽיִם
de l' eau
Nc-mp-a
׃
?
7311
וַ·יָּ֨רֶם
leva · Et
Vhw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֗·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
5221
וַ·יַּ֧ךְ
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5553
הַ·סֶּ֛לַע
rocher · le
Nc-ms-a · Prtd
4294
בְּ·מַטֵּ֖·הוּ
sa · verge · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
6471
פַּעֲמָ֑יִם
deux fois
Nc-fd-a
;
/
3318
וַ·יֵּצְאוּ֙
il en sortit · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מַ֣יִם
des eaux
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
en abondance
Adja-mp-a
,
8354
וַ·תֵּ֥שְׁתְּ
but · et
Vqw-3fs · Conj
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
1165
וּ·בְעִירָֽ·ם
leurs · bêtes · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֮
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֣ה
Moïse
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹן֒
Aaron
Np
:
3282
יַ֚עַן
Parce que
Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
539
הֶאֱמַנְתֶּ֣ם
vous m' avez cru
Vhp-2mp
,
בִּ֔·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
6942
לְ·הַ֨קְדִּישֵׁ֔·נִי
me · sanctifier · pour
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux des · aux
Nc-bd-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
3651
לָ·כֵ֗ן
cause de cela · à
Adv · Prep
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
935
תָבִ֨יאוּ֙
vous introduirez
Vhi-2mp
853
אֶת־
–
Prto
6951
הַ·קָּהָ֣ל
congrégation · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5414
נָתַ֥תִּי
je leur donne
Vqp-1cs
לָ·הֶֽם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
1992
הֵ֚מָּה
Ce sont là
Prp-3mp
4325
מֵ֣י
les eaux de
Nc-mp-c
4809
מְרִיבָ֔ה
Meriba
Np
,
834
אֲשֶׁר־
où
Prtr
7378
רָב֥וּ
contestèrent
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
854
אֶת־
avec
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
6942
וַ·יִּקָּדֵ֖שׁ
il se sanctifia · et
VNw-3ms · Conj
בָּֽ·ם
eux · en
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֧ה
Moïse
Np
4397
מַלְאָכִ֛ים
des messagers
Nc-mp-a
6946
מִ·קָּדֵ֖שׁ
Kadès · de
Np · Prep
413
אֶל־
au
Prep
4428
מֶ֣לֶךְ
roi d'
Nc-ms-c
123
אֱד֑וֹם
Édom
Np
:
/
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
251
אָחִ֣י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
859
אַתָּ֣ה
Tu
Prp-2ms
3045
יָדַ֔עְתָּ
sais
Vqp-2ms
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
8513
הַ·תְּלָאָ֖ה
fatigue · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
4672
מְצָאָֽתְ·נוּ
nous · a atteints
Sfxp-1cp · Vqp-3fs
׃
.
3381
וַ·יֵּרְד֤וּ
descendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1
אֲבֹתֵ֨י·נוּ֙
Nos · pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֔יְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np
,
3427
וַ·נֵּ֥שֶׁב
nous avons habité · et
Vqw-1cp · Conj
4714
בְּ·מִצְרַ֖יִם
en · Égypte
Np · Prep
3117
יָמִ֣ים
des jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֑ים
longtemps
Adja-mp-a
,
/
7489
וַ·יָּרֵ֥עוּ
nous ont maltraités · et
Vhw-3mp · Conj
לָ֛·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prep
4713
מִצְרַ֖יִם
les Égyptiens
Np
,
1
וְ·לַ·אֲבֹתֵֽי·נוּ
nos · pères · à · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep · Conj
׃
.
6817
וַ·נִּצְעַ֤ק
nous avons crié · Et
Vqw-1cp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
8085
וַ·יִּשְׁמַ֣ע
il a entendu · et
Vqw-3ms · Conj
6963
קֹלֵ֔·נוּ
notre · voix
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
il a envoyé · et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָ֔ךְ
un ange
Nc-ms-a
,
3318
וַ·יֹּצִאֵ֖·נוּ
nous · a fait sortir · et
Sfxp-1cp · Vhw-3ms · Conj
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep
.
/
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · Et
Prtm · Conj
,
587
אֲנַ֣חְנוּ
sommes
Prp-1cp
6946
בְ·קָדֵ֔שׁ
Kadès · à
Np · Prep
,
5892
עִ֖יר
ville
Nc-fs-c
7097
קְצֵ֥ה
à l' extrémité de
Nc-bs-c
1366
גְבוּלֶֽ·ךָ
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
5674
נַעְבְּרָה־
que nous passions
Vqh-1cp
4994
נָּ֣א
Je te prie
Prtj
,
776
בְ·אַרְצֶ֗·ךָ
ton · pays · par
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
;
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
5674
נַעֲבֹר֙
nous passerons
Vqi-1cp
7704
בְּ·שָׂדֶ֣ה
les champs · par
Nc-ms-a · Prep
,
3754
וּ·בְ·כֶ֔רֶם
les vignes · ni par · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
8354
נִשְׁתֶּ֖ה
nous boirons de
Vqi-1cp
4325
מֵ֣י
l' eau des
Nc-mp-c
875
בְאֵ֑ר
puits
Nc-fs-a
;
/
1870
דֶּ֧רֶךְ
nous marcherons
Nc-bs-c
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
le chemin du roi · par
Nc-ms-a · Prtd
,
3212
נֵלֵ֗ךְ
nous nous détournerons
Vqi-1cp
3808
לֹ֤א
ne
Prtn
5186
נִטֶּה֙
nous nous étendrons
Vqi-1cp
3225
יָמִ֣ין
ni à droite
Nc-fs-a
8040
וּ·שְׂמֹ֔אול
ni à gauche · et
Nc-ms-a · Conj
,
5704
עַ֥ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶֽׁר־
ce que
Prtr
5674
נַעֲבֹ֖ר
nous ayons passé
Vqi-1cp
1366
גְּבוּלֶֽ·ךָ
tes · limites
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
123
אֱד֔וֹם
Édom
Np
:
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5674
תַעֲבֹ֖ר
Tu passeras
Vqi-2ms
בִּ֑·י
moi · chez
Sfxp-1cs · Prep
,
/
6435
פֶּן־
de peur
Conj
2719
בַּ·חֶ֖רֶב
l' épée · avec
Nc-fs-a · Prepd
3318
אֵצֵ֥א
que je ne sorte
Vqi-1cs
7125
לִ·קְרָאתֶֽ·ךָ
ta · rencontre · à
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֥י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֘ל
Israël
Np
:
4546
בַּֽ·מְסִלָּ֣ה
le chemin battu · par
Nc-fs-a · Prepd
5927
נַעֲלֶה֒
Nous monterons
Vqi-1cp
;
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
4325
מֵימֶ֤י·ךָ
tes · eaux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
8354
נִשְׁתֶּה֙
nous buvons de
Vqi-1cp
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
4735
וּ·מִקְנַ֔·י
mon · bétail · et
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Conj
,
5414
וְ·נָתַתִּ֖י
j' en donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
4377
מִכְרָ֑·ם
le · prix
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
;
/
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
,
369
אֵין־
sans
Prtn
1697
דָּבָ֖ר
autre chose
Nc-ms-a
,
7272
בְּ·רַגְלַ֥·י
mes · pieds · avec
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
5674
אֶֽעֱבֹֽרָה
je passerai
Vqh-1cs
׃
.
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · [Edom]
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5674
תַעֲבֹ֑ר
Tu passeras
Vqi-2ms
.
/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
123
אֱדוֹם֙
Édom
Np
7125
לִ·קְרָאת֔·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
5971
בְּ·עַ֥ם
un peuple · avec
Nc-ms-a · Prep
3515
כָּבֵ֖ד
grand
Adja-ms-a
,
3027
וּ·בְ·יָ֥ד
main · à · et
Nc-bs-a · Prep · Conj
2389
חֲזָקָֽה
forte
Adja-fs-a
׃
.
3985
וַ·יְמָאֵ֣ן ׀
refusa · Et
Vpw-3ms · Conj
123
אֱד֗וֹם
Édom
Np
5414
נְתֹן֙
de laisser
Vqc
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5674
עֲבֹ֖ר
passer
Vqc
1366
בִּ·גְבֻל֑·וֹ
ses · limites · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
/
5186
וַ·יֵּ֥ט
se détourna · et
Vqw-3ms · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5921
מֵ·עָלָֽי·ו
lui · d' auprès de · –
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
.
5265
וַ·יִּסְע֖וּ
ils partirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6946
מִ·קָּדֵ֑שׁ
Kadès · de
Np · Prep
;
/
935
וַ·יָּבֹ֧אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
,
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
2023
הֹ֥ר
à Hor
Np
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
413
וְ·אֶֽל־
à · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
,
2023
בְּ·הֹ֣ר
Hor · dans
Np · Prep
2022
הָ·הָ֑ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5921
עַל־
sur
Prep
1366
גְּב֥וּל
la limite du
Nc-ms-c
776
אֶֽרֶץ־
pays d'
Nc-bs-c
123
אֱד֖וֹם
Édom
Np
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
622
יֵאָסֵ֤ף
sera recueilli
VNi-3ms
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמָּ֔י·ו
ses · peuples
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
935
יָבֹא֙
il entrera
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5414
נָתַ֖תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
1121
לִ·בְנֵ֣י
fils d' · aux
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
5921
עַ֛ל
parce
Prep
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
4784
מְרִיתֶ֥ם
vous vous êtes rebellés contre
Vqp-2mp
853
אֶת־
–
Prto
6310
פִּ֖·י
mon · commandement
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4325
לְ·מֵ֥י
eaux de · aux
Nc-mp-c · Prep
4809
מְרִיבָֽה
Meriba
Np
׃
.
3947
קַ֚ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
175
אַהֲרֹ֔ן
Aaron
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
499
אֶלְעָזָ֖ר
Éléazar
Np
,
1121
בְּנ֑·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
5927
וְ·הַ֥עַל
fais - les monter · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
2023
הֹ֥ר
de Hor
Np
2022
הָ·הָֽר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prtd
׃
;
6584
וְ·הַפְשֵׁ֤ט
dépouille · et
Vhv-2ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
853
אֶת־
–
Prto
899
בְּגָדָ֔י·ו
de ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3847
וְ·הִלְבַּשְׁתָּ֖·ם
– · fais - les revêtir à · et
Sfxp-3mp · Vhq-2ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
499
אֶלְעָזָ֣ר
Éléazar
Np
,
1121
בְּנ֑·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
175
וְ·אַהֲרֹ֥ן
Aaron · et
Np · Conj
622
יֵאָסֵ֖ף
sera recueilli
VNi-3ms
,
4191
וּ·מֵ֥ת
mourra · et
Vqq-3ms · Conj
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
6213
וַ·יַּ֣עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֣ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
5927
וַֽ·יַּעֲלוּ֙
ils montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
2023
הֹ֣ר
Hor
Np
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ·עֵדָֽה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
6584
וַ·יַּפְשֵׁט֩
dépouilla · Et
Vhw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֨ה
Moïse
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np
853
אֶת־
–
Prto
899
בְּגָדָ֗י·ו
de ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3847
וַ·יַּלְבֵּ֤שׁ
en revêtit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹתָ·ם֙
d'eux · –
Sfxp-3mp · Prto
853
אֶת־
–
Prto
499
אֶלְעָזָ֣ר
Éléazar
Np
,
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
4191
וַ·יָּ֧מָת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֛ן
Aaron
Np
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
,
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
sommet · au
Nc-ms-c · Prep
2022
הָ·הָ֑ר
la montagne · de
Nc-ms-a · Prtd
;
/
3381
וַ·יֵּ֧רֶד
descendirent · puis
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֛ה
Moïse
Np
499
וְ·אֶלְעָזָ֖ר
Éléazar · et
Np · Conj
4480
מִן־
de
Prep
2022
הָ·הָֽר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
7200
וַ·יִּרְאוּ֙
vit · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
הָ֣·עֵדָ֔ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
1478
גָוַ֖ע
avait expiré
Vqp-3ms
175
אַהֲרֹ֑ן
Aaron
Np
,
/
1058
וַ·יִּבְכּ֤וּ
pleura · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
175
אַהֲרֹן֙
Aaron
Np
7970
שְׁלֹשִׁ֣ים
trente
Adjc-bp-a
3117
י֔וֹם
jours
Nc-ms-a
3605
כֹּ֖ל
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby